And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.

Et était là jusqu'à la mort d'Hérode - qui a eu lieu peu de temps après cette horrible maladie; dont les détails se trouvent dans Josèphe (Ant. 17: 6. 1, 5, 7, 8),

Pour que s'accomplisse ce qui a été dit du Seigneur par le prophète, en disant (Osée 11:1 ), j'ai appelé mon fils hors d'Egypte. Notre évangéliste cite ici directement de l'hébreu, s'écartant prudemment de la Septante, qui rend les mots: 'D'Egypte ai-je a rappelé ses enfants '[ ta (G3588) tekna (G5043) autou ( G846)], ce qui signifie les enfants d'Israël. Le prophète rappelle à son peuple combien Israël était cher à Dieu au temps de sa jeunesse; comment Moïse a été invité, dis au Pharaon: «Ainsi dit le Seigneur, Israël est mon fils, mon premier-né; et je te dis: Laisse aller mon fils, afin qu'il me serve; et si tu refuses de le laisser aller, voici, Je tuerai ton fils, même ton premier-né "(Exode 4:22 - Exode 4:23); comment, quand Pharaon refusa, Dieu, ayant tué tous ses premiers-nés, «appela son propre fils hors d'Égypte», par un coup de puissance et d'amour autoritaires. En considérant les mots sous cet angle, même si notre évangéliste ne les avait pas appliqués au rappel d'Egypte du propre Fils bien-aimé et unique de Dieu, l'application aurait été irrésistiblement faite par tous ceux qui ont appris à percer sous la surface au plus profond. les relations que le Christ entretient avec son peuple et avec Dieu; et qui sont habitués à retracer l'analogie du traitement de Dieu de chacun respectivement.

Continue après la publicité
Continue après la publicité