De la bouche des bébés et des nourrissons, etc. — La première et la plus naturelle signification de ces mots est une allusion au cas de David lui-même ; qui, en comparaison de Goliath, n'était qu'un simple enfant ; et le fait que Dieu lui ait permis de remporter une victoire complète sur ce gigantesque champion, n'était pas seulement une punition appropriée pour son défi aux armées du Dieu vivant, mais également suffisant pour faire adorer toute l'armée des Philistins la toute-puissance du Dieu d'Israël. dans un silence révérencieux. Notre Sauveur l'applique à lui-même, Matthieu 21:16., et il peut avec une grande convenance s'appliquer aux premiers prédicateurs de l'Évangile ; qui, bien qu'ignorant, illettré et dépourvu de pouvoir ou d'intérêt, triompha de la sagesse des sages, et fit taire les chicanes des subtils : bien que certains imaginent que cette citation a été appliquée par le Christ aux enfants, littéralement tels ; pourtant il est clair que les scribes et les pharisiens n'étaient pas tant offensés contre le peuple, que de leurs expressions : Quand ils crièrent Hosanna au Fils de David, ils furent mécontents et dirent à Jésus : Entends-tu ce qu'ils disent ? c'est-à-dire "Comment ils attribuent le pouvoir du salut à toi, qui n'es qu'un simple homme? Est-ce cette acclamation, Hosanna, qui signifie sauver maintenant,et est souvent utilisé dans nos adresses à Dieu, dignes de t'être données ? » Notre Sauveur répond : « Oui, car n'avez-vous pas lu : De la bouche des enfants et des nourrissons tu as ordonné la force ? et bien que, dans cet état bas et abject, j'apparaisse comme un homme, et semble, dans mon état actuel, être aussi incapable d'un tel pouvoir qu'un enfant qui tète l'est de la plus grande entreprise ; pourtant je dois sauver mes fidèles disciples et soumettre les ennemis de ma mission, selon le sens de ce passage prophétique. » Bien que l'évangéliste cite ces versets selon la version des Septante, tu as perfectionné la louange ; pourtant il est fort probable que notre Sauveur a utilisé l'expression hébraïque, ce qui rend le sens plus clair ; et, bien que les personnes qui crient Hosanna soient appeléesdes enfants dans notre version, mais il est fort probable qu'il s'agisse d'adultes ; car c'étaient les personnes ou la multitude qui conduisirent Jésus à Jérusalem.

Le mot grec que nous rendons enfants, est généralement appliqué aux serviteurs subalternes de tous âges ; et dans Matthieu 14:2 il est appliqué aux courtisans ou serviteurs d'Hérode. Voir les Discours de Mède, et 2 Rois 2:23 .

Continue après la publicité
Continue après la publicité