Verset Genèse 2:8. Un jardin d'Eden à l'est ] Bien que le mot עדן Eden signifie plaisir ou plaisir , c'est certainement le nom d'un lieu. Voir Genèse 4:16; 2 Rois 19:12; Ésaïe 37:12; Ézéchiel 27:23; Amos 1:5. Et ces endroits ont probablement reçu leur nom de leur fertilité, situation agréable , c. Dans cette lumière, la Septante l'a considérée, comme elle rend le passage ainsi: Par conséquent, le mot paradis a été introduit dans le Nouveau Testament, et est généralement utilisé pour signifier un lieu de plaisir et de délice exquis. De là, les anciens païens ont emprunté leurs idées des jardins des Hespérides , où les arbres portaient des fruits dorés les jardins de Adonis , un mot qui est évidemment dérivé de l'hébreu עדן Eden; et d'où l'origine des jardins sacrés ou enclos dédiés à des fins de dévotion, certains relativement innocents, d'autres impurs. Le mot paradis n'est pas grec ; en arabe et persan cela signifie un jardin, un vignoble, et aussi le lieu du béni. Les mahométans disent que Dieu a créé le [arabe] Jennet al Ferdoos , le jardin du paradis, de la lumière, et les prophètes et les sages y montent. Wilmet le place après la racine [arabe] farada , dans séparé , en particulier une personne ou lieu, à des fins de dévotion, mais suppose qu'il s'agit à l'origine d'un mot persan, vox originis Persicae quam in sua lingua conservarunt Armeni. Comme il s'agit d'un mot d'origine douteuse , son étymologie est incertaine.

Continue après la publicité
Continue après la publicité