Verset Job 6:5. Doth the wild ass ] פרא pere , traduit onagre , par la Vulgate , du ονος αγριος de la Septante , que nous traduisons assez correctement, wild ass . Il en est de même avec le apprivoiser ass ; seulement à l'état sauvage, il atteint une taille plus grande, est plus fort et plus de flotte. La signification de Job semble être la suivante: vous me condamnez pour me plaindre; est-ce que je me plains sans cause? Le âne sauvage ne sera pas bray , et le ox ne sera pas bas, sauf si veut . S'ils ont beaucoup de provender, ils se taisent. Si j'étais au repos, à l'aise et heureux, je ne me plaindrais pas.

Continue après la publicité
Continue après la publicité