Verset Matthieu 5:3. Heureux sont les pauvres en esprit , c.] Ou, happy , μακαριοι de μα ou μη, not , et κηρ, fate , ou décès : laisser entendre que ces personnes ont été enduites de immortalité , et par conséquent n'étaient pas soumis aux caprices du destin . Homère, Iliade I, 330, appelle les dieux suprêmes, Θεων μακαρων, toujours heureux et IMMORTAL dieux , et les oppose aux hommes θνητων ανθρωπων, mortels .

τω δ 'αυτω μαρτυροι εστων

Προς τε Θεων μακαρων, προς τε θνητων ανθρωπων.

«Soyez témoins devant les dieux immortels et devant les hommes mortels.

De cette définition, nous pouvons apprendre que la personne que le Christ qualifie de heureuse est celle qui n'est pas sous l'influence du destin ou hasard , mais est régi par une providence , dont chaque étape est dirigée vers la réalisation de gloire immortelle , transformée par le pouvoir en la ressemblance du Dieu toujours béni. Bien que certaines des personnes, dont les états sont mentionnés dans ces versets, ne peuvent pas encore être considérées comme bénies ou heureuses , en étant rendus participants de la nature divine et pourtant ils sont qualifiés de heureux par notre Seigneur, parce qu'ils sont sur le droit chemin de cette bénédiction .

Pris sous cet angle, le sens est similaire à celui exprimé par le poète en décrivant un homme heureux .

FELIX, qui potuit rerum cognoscere causas :

Atque metus omnes et inexorabile FATUM

Subjecit pedibus; strepitumque Acherontis avari !

Virg. Geor. ii. v. 490.

Ce qui peut être ainsi paraphrasé: -

"Heureux celui qui acquiert la connaissance de la cause première de toutes choses; qui peut fouler aux pieds toute peur, et la doctrine du inexorable FATE; et qui n'est pas terrifié par la mort, ni par les tourments menacés du monde invisible! "

Pauvre d'esprit ] Celui qui est profondément sensible à sa pauvreté spirituelle et à sa misère. πτωχος, un pauvre homme , vient de πτωσσω, trembler , ou rétrécissez de peur . Étant dépourvu des true richesses , il est tremblant vivant aux nécessités de son âme, rétrécissant de peur de ne pas périr sans le salut de Dieu. Un tel Christ se déclare heureux, car il n'y a qu'un pas entre eux et ce royaume qui est ici promis. Certains soutiennent qu'il faut se référer à μακαριοι, πνευματι, et le verset traduit ainsi: Heureux , ou béni en esprit les pauvres . Mais notre Seigneur semble avoir particulièrement en vue l'humiliation de l'esprit.

Royaume des cieux. ] Ou, των ουρανων, des cieux . Une participation de toutes les bénédictions de la nouvelle alliance ici, et des bénédictions de gloire en haut. Voir cette phrase expliquée, les notes de Clarke " Matthieu 3:2 " . Heureux les pauvres! c'est la parole de Dieu; mais qui le croit? Est-ce que nous ne disons pas: Oui, plutôt, Heureux les riches ?

Les lapins juifs ont beaucoup de bons dictons relatifs à cette pauvreté et humilité d'esprit que le Christ recommande dans ce verset. Dans le traité appelé Bammidbar Rabbi, s. 20, nous avons ces mots: Il y avait trois (maux) à Balaam: le mauvais œil , (envie,) l'imposant esprit , (fierté,) et l'esprit étendu (avarice.)

Tanchum, fol. 84. La loi ne respecte pas ceux qui ont l'esprit extensif , (avarice, ) mais avec lui seulement qui a un cœur contrit .

Le rabbin Chanina a dit: "Pourquoi les mots de la loi sont-ils comparés à eau ? Parce que comme les eaux coulent des hauteurs et se déposent dans des endroits bas, de même les paroles du la loi n'appartient qu'à celui qui est d'un humble cœur. Voir Schoettgen .

Continue après la publicité
Continue après la publicité