L'ÉPÎTRE DE PAUL L'APÔTRE À PHILÉMON.

Notes chronologiques relatives à cette épître.

-Année de l'ère Constantinopolitaine du monde, ou celle utilisée par les historiens byzantins, 5570.

-Année de l'ère alexandrine du monde, 5563.

-Année de l'ère antiochienne du monde, 5554.

-Année de la période julienne, 4773.

-Année du monde, selon l'archevêque Usher, 4066.

-Année du monde, selon Eusèbe, dans son Chronicon, 4290.

-Année de l'ère juive mineure du monde, ou celle d'usage courant, 3822.

-Année de la grande ère rabbinique du monde, 4421.

-Année du déluge, selon l'archevêque Usher, et la Bible anglaise, 2410.

-Année du Cali yuga, ou ère indienne du déluge, 3164.

-Année de l'ère d'Iphite, ou depuis le début des Jeux Olympiques, 1002.

-Année de l'ère de Nabonassar, roi de Babylone, 809.

-Année de la CCXe Olympiade, 2.

-Année du bâtiment de Rome, selon Fabius Pictor, 809.

-Année du bâtiment de Rome, selon Frontinus, 813.

-Année du bâtiment de Rome, selon le Fasti Capitolini, 814.

-Année de la construction de Rome, selon Varro, qui était la plus généralement utilisée, 815.

-Année de l'ère des Séleucidés, 374.

-Année de la césarienne d'Antioche, 110.

-Année de l'ère julienne, 107.

-Année de l'ère espagnole, 100.

-Année de la naissance de Jésus-Christ selon l'archevêque Usher, 66 ans.

-Année de l'ère vulgaire de la nativité du Christ, 62.

-Année d'Albinus, gouverneur des Juifs, 1.

-Année de Vologesus, roi des Parthes, 13.

-Année de Domitus Corbulo, gouverneur de Syrie, 3.

-Jésus, grand prêtre des Juifs, 3.

-Année de la période dionysiaque, ou cycle de Pâques, 63.

-Année du cycle grec de dix-neuf ans, ou nombre d'or commun, 6; ou le premier après le deuxième embolie.

-Année du cycle juif de dix-neuf ans, 3 ou la première embolie.

-Année du cycle solaire, 15.

-Lettre dominique, c'est la deuxième après le bissextile, ou année bissextile, C.

-Jour de la Pâque juive, selon le calcul romain du temps, le IVe des ides d'avril, ou, dans notre mode de calcul commun, le 10 avril, qui a eu lieu cette année au lendemain du sabbat juif.

-Le dimanche de Pâques, le IIIe des ides d'avril, nommé par les Juifs le 22 de Nisan ou Abib; et par les Européens en général, le 11 avril.

-Empact, ou âge de la lune le 22 mars, (le jour du dimanche de Pâques le plus tôt possible,) 25.

- Impact, selon le mode de calcul actuel, ou l'âge de la lune le jour de l'an, ou les calendriers du 2 janvier.

-Épactes mensuelles, ou âge de la lune sur les calendriers de chaque mois respectivement, (commençant par janvier,) 2, 4, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 9, 11, 11.

-Nombre de direction, ou le nombre de jours entre le 21 mars et la Pâque juive, 20.

-Année du règne de Caius Tiberius Claudius Nero Caesar, le cinquième empereur romain, calcul à partir d'Augustus Caesar, 9.

- Consuls romains, P. Marius Celsus et L. Asinius Gallus, qui ont été succédés par L. Annaeus Seneca et Trebellius Maximus, le 1er juillet.

PHILÉMON

Salutation de Paul à Philémon et à l'Église dans sa maison ,

1-3.

Il exalte sa foi, son amour et sa charité chrétienne , 4-7.

Implore le pardon pour son serviteur Onésime , 8-14.

Exhorte les motifs à inciter Philémon à lui pardonner , 15-17.

Promesse de réparer tout tort qu'il avait fait à son maître , 18, 19.

Exprime sa confiance que Philémon se conformera à son

requête , 20, 21.

Demande à Philémon de lui préparer un logement , 22.

Salutations et bénédictions apostoliques , 23-25.

REMARQUES SUR PHILEMON.

Verset Philémon 1:1. Paul, prisonnier de Jésus-Christ ] Il a déjà été noté, dans la préface, que Paul était prisonnier à Rome quand il a écrit cette épître, et ceux à les Colossiens et Philippiens. Mais certains pensent que le terme prisonnier ne désigne pas suffisamment l'état de l'apôtre , et que le mot original δεσμιος doit être traduit lié ​​par une chaîne : c'est certainement son sens; et cela nous montre dans une certaine mesure ses circonstances - un bras était lié par une chaîne au bras du soldat à la garde duquel il avait été livré.

Il a également été remarqué que Paul ne s’appelle pas ici un apôtre , car la lettre était une lettre de amitié , et sur préoccupations privées . Mais le MSS. ne sont pas entièrement d'accord sur ce sujet. Deux MSS. avoir δουλος, un serviteur ; le Codex Claromontanus et le Codex Sangermanensis , tous deux appartenant au Grec et Latin , ont αποστολος, apôtre ; et Cassiodorus a αποστολος δεσμιος, Paul, un apôtre emprisonné de Jésus-Christ. Cependant, ils sont généralement d'accord sur l'omission du mot αποστολος.

À Philémon notre bien-aimé ] Il y a une particularité dans l’utilisation des noms propres dans ce épître qui ne se trouve dans aucune autre partie des écrits de saint Paul. Les noms auxquels nous nous référons sont Philemon, Apphia, Archippus et Onesimus .

PHILEMON, φιλημων. Affectueux ou bien-aimé , de φιλημα, un baiser ; ceci a conduit l'apôtre à dire: A Philémon notre TRÈS BIEN-AIMÉ.

Continue après la publicité
Continue après la publicité