Car c'est le mot de promesse, ... Le passage suivant est l'Écriture, qui contient la promesse concernant la naissance d'Isaac; qui était le produit, pas de nature, mais de la grâce divine et de la puissance; et était typique de la régénération des élus de Dieu, qui "comme Isaac était", sont les enfants de promesse ", Galates 4:28, car Ismaël était un type d'entre eux qui sont nés après la la chair et sont des hommes charnels, alors Isaac était un type de ceux qui naissent après l'Esprit et sont des hommes spirituels: la promesse est,.

À ce moment-là, je viendrai-je et Sarah aura un fils; Le passage mentionné est dans Genèse 18:10; qu'il se trouve donc: "Je te retournerai certainement à toi, selon le moment de la vie, et Lo, Sarah Ta femme aura un fils": une différence il y a entre les mots tels que cités par l'apôtre et comme ils se tiennent dans le texte original; Le mot "lo" est omis par l'apôtre, ni une nécessité de le répéter, car il n'a été utilisé que pour exciter la foi, l'attention et la merveille d'Abraham; La phrase "ta femme" est également négligée, la raison est que les mots de la Genèse sont une adresse à Abraham, la substance de la promesse envers lui est produite; En outre, c'était non seulement bien connu dans l'époque de l'apôtre, que Sarah était l'épouse d'Abraham, mais qu'en tant que tel, elle avait apporté Isaac, c'est pourquoi elle n'était donc pas si nécessaire qu'elle soit mentionnée ici; Ajouter à cela, que ce n'est pas répété dans Genèse 18:14, qui justifiera notre apôtre dans l'omission de celui-ci: mais la plus grande différence semblable est que ce qui est rendu dans la Genèse " Selon le moment de la vie ", est par l'apôtre" À l'heure actuelle ": Certains pensent qu'il peut y avoir une adresse du texte original actuel et supposons une lecture différente, et que l'apôtre, au lieu d'יה," La vie ", a lu זזה," ceci ", mais il n'y a pas d'occasion pour une telle supposition ou de faire cet amendement: pour la phrase" le temps de la vie ", signifie le moment présent, le" Nunc Stans "; Donc, R. Levi Ben Gerson F, comprend cette phrase, "Selon le moment de la vie", הזזת יימת ועומדת ועומדת עתה, "Selon cette fois-ci, debout et respectueux" et ajoute à juste titre que cela ne dit que Le temps passé ni le temps à venir ne doit être trouvé, que le moment présent, le "Nunc Stans" et, après plus d'une fois, il l'explique, de ce moment actuel, l'année prochaine: et donc R. Solomon Jarchi et R. Aben Ezra et R. Aben Ezra g, expulsez, הזזת, "Selon cette fois", l'année suivante; C'est-à-dire exactement selon ce moment présent l'année prochaine, ou cette fois douze mois; En outre, dans Genèse 17:21 , on dit: "À cet heure fixée", et dans Genèse 18:14, "à l'heure nommée"; Tout ce qui supporte l'apôtre dans sa version.

f Péranger dans Gen. Fol. 26. 4. 27. 2, 3. VID. en 2 reg. iv. 16. G dans Gen. XVIII. dix.

Continue après la publicité
Continue après la publicité