CXVIII. Un inno per la processione festiva a Sion. L'antica tradizione secondo cui parti diverse furono assegnate a voci diverse è giusta nella sostanza, sebbene l'affermazione del Targum che in Salmi 118:23 singole parti dovrebbero essere assegnate ai costruttori di templi, ai figli di Jesse, la tribù di Giuda , Samuel, David, è abbastanza fantastico.

Il Talmud (citato da Stärk) ha una visione più ragionevole. Secondo esso Salmi 118:1 veniva cantato dai pellegrini non ancora arrivati; Salmi 118:20 dai sacerdoti e dagli scribi che li accolsero; Salmi 118:28 dai pellegrini; Sal 118,30 da tutto il corteo.

È in ogni caso chiaro che Salmi 118:19 deve essere stato cantato prima dell'ingresso del Tempio, Salmi 118:27b all'altare, e che il giorno che Yahweh ha stabilito è il giorno in cui è stata commemorata una vittoria. È un'altra domanda fino a che punto possiamo distinguere i diversi cantanti e le parti che prendono.

Salmi 118:1 può, per motivi plausibili, essere attribuiti a voci diverse. Possiamo anche trovare nel cambiamento dal singolare al plurale un'indicazione di cambiamento nei cantanti, ma è impossibile recuperare in dettaglio l'arrangiamento originale.

Salmi 118:1 . Introduzione generale. La LXX giustamente colloca l'Alleluia all'inizio di questo Salmo, non alla fine del Salmo 117.

Salmi 118:5 . Angoscia e liberazione.

Salmi 118:13 . Leggi con LXX, Ho spinto forte per poter cadere, cioè spinto fino a quando ero sul punto di cadere.

Salmi 118:17 s. Il cantante, forse un cantante solista, ripensa a tutti i pericoli e al dolore della campagna ed è grato per la sua liberazione.

Salmi 118:19 . La richiesta di entrare nel Tempio. L'esaltazione del vincitore.

Salmi 118:20 . Rendi I giusti [e solo loro] possono entrarvi.

Salmi 118:22 . Ciò che prima sembrava inutile si è dimostrato forte e glorioso.

Salmi 118:24 . Il giorno della vittoria di Yahweh potrebbe essere quello della vittoria su Nicanor nel 161 aC (1Ma_7:4 ss ., p. 607).

Salmi 118:25 . Preghiera per un aiuto continuo. Qui sono i sacerdoti a cantare il benvenuto.

Salmi 118:27b sfida l'interpretazione. RV è contrario al rituale ebraico. Così è la spiegazione che prende il verbo in senso pregnante, legare la vittima [e condurla] ai corni dell'altare, perché il sacerdote ha presentato il sangue all'altare ma l'animale non è stato portato lì. Un'altra spiegazione è attraente.

Avvolgete la danza con grossi archi che arrivano fino ai corni dell'altare. Ma questo uso primitivo, o supposto uso primitivo, della parola sacrificio tradotto non è supportato dall'uso, ed è molto improbabile in un Sal. certamente in ritardo.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità