a partire dal

"Dal primissimo": (greco, "anōthen", "dall'alto)." Così tradotto in ( Giovanni 3:31 ); ( Giovanni 19:11 ); ( Giacomo 1:17 ); ( Giovanni 3:15 ); ( Giovanni 3:17 ). In nessun altro luogo è il greco, "anōthen", tradotto "dal primo momento.

L'uso da parte di Luca di anothen è un'affermazione che la sua conoscenza di queste cose, derivata da coloro che erano stati testimoni oculari fin dall'inizio ( Luca 1:2 ), è stata confermata dalla rivelazione. Allo stesso modo, Paolo aveva senza dubbio udito dal undici la storia dell'istituzione della Cena del Signore, ma la ricevette anche per rivelazione dal Signore (cfr. ( 1 Corinzi 11:23 ) e la sua scrittura, come la conoscenza "anōthen" di Luca, divenne così di prima mano, non tradizionale, semplicemente .

comprensione

(Greco, "parakoloutheō", letteralmente, "seguito a fianco di"; o "strettamente tracciato".)

In ordine

Le parole "in ordine" sono enfatiche, indicando lo scopo di Luca di ridurre all'ordine il racconto evangelico.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità