1 Cronache 18 - Introduzione

XVIII. — XX. Questa sezione rappresenta l'aspetto bellicoso del carattere di Davide, così come 1 Cronache 15-17 lo dipinge dal punto di vista religioso, come zelante per la dovuta osservanza dell'ordine divino nel culto. Le narrazioni sono strettamente parallele a quelle corrispondenti in 2 Samuele... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:1

ORA DOPO QUESTO È SUCCESSO. — Letteralmente, _e in seguito accadde. _Questa espressione non mette in diretta sequenza cronologica i contenuti di questo capitolo con quelli dell'ultimo. (Nota comp. su 1 Cronache 17:1 .) La formula della storia originale, da cui sia Samuele che Cronache hanno tratto u... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:2

Molto abbreviato, rispetto a Samuel. Dopo le parole "percosse Moab", vi si legge di un massacro parziale dei vinti. L'emissione è difficilmente dovuta a qualsiasi pregiudizio ingiusto da parte del cronista. In effetti, come ebreo, posseduto con tutta l'esclusività nazionale e l'odio degli stranieri... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:3

HADAREZER. — Samuel, “Hadadezer” ( _Hadad è aiuto_ ) _,_ che è corretto. Hadad era un dio siriano, identico a Dadda (Rimmon), adorato dall'Eufrate a Edom e all'Arabia settentrionale. Comp. i nomi reali Benhadad e Abdadad ( _cioè,_ servo di Hadad, come Abdia, servo di Iahu), che ricorre per ultimo su... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:4

MILLE CARRI E SETTEMILA CAVALIERI. — Testo ebraico di Samuele, “millesettecento cavalieri”. Il territorio di Zobah si trovava da qualche parte nella grande pianura di Aram. Hadadezer sarebbe, quindi, forte in carri e cavalli, e la nostra lettura è probabilmente corretta. (Comp. 1 Cronache 19:18 .)... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:5

E QUANDO VENNERO I SIRIANI DI DAMASCO. — Letteralmente, _e venne Aram di Damasco. _Il verbo qui è maschile, femminile in Samuel. (Comp. 1 Cronache 18:2 ). DAMASCO. — Ebr., _Darmèseq,_ una forma tarda, che _ricorre di_ nuovo in 2 Cronache 28:5 ; 2 Cronache 28:23 (= antico _Dammèseq_ ). In siriaco il... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:6

METTI PRESIDI. — Il sostantivo qui omesso in ebraico, probabilmente per una svista, ricorre in Samuele. In 1 Cronache 11:16 e 2 Cronache 17:2 significa "fuori posto" o "guarnigione"; in 1 Re 4:19 , “prefetti” o “pascià. ” Il Targum di Samuele dà _strategi,_ “generali”; siriaco e arabo, “prefetti” e... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:8

TIBHATH E... CHUN. — Due luoghi sconosciuti. I nomi in Samuele sono Betah e Berothai. Tebah ricorre come nome arameo in Genesi 22:24 , di cui "Tibhath" è una forma femminile, e "Betah" probabilmente una corruzione. siriaco, “Tĕbah” e “Bĕrûthi” in entrambi i luoghi. Quindi arabo di Samuele, “Tâbâh” e... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:9

ORA QUANDO... — _E Tuo re di Hamath lo udì. _Samuele, "Toi". Le lettere ebraiche che rispondono a _w_ e _y_ sono spesso confuse in MSS. Tô-û ha ragione; quindi LXX. e Volg. a Samuele; siriaco, “Thû';” arabo, “Tû'u;” Il siriaco qui ha “Phûl re degli Antiocheni” (!); l'arabo, "Phâwîl re di Antiochia",... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:10

MANDÒ. — Ebr., _e mandò._ HADORAM. — Samuele, “e Toi mandò Ioram” (LXX., “Jeddûram”). Vulg., “Adoram;” ma siriaco e arabo, "Joram". Hadoram, o Adoram ( _Hadar_ o _Adar, è alto_ ) _,_ sembra giusto; ma Joram, _vale a dire,_ Jehoram (Jehoram _è alto_ ) _,_ può essere corretto, poiché sembra da un'isc... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:11

PORTÒ. — Samuele, “dedicato”. Chronicles evita la tautologia. QUESTE NAZIONI. — _Le nazioni_ — _scil.,_ “che aveva ridotto” (Samuele). DA EDOM. — Samuele, “da Aram”, ma LXX., siriaco, e arabo, “Edom;” (Targum e Vulg., “Aram”). Tutte le versioni leggono qui "Edom", che sembra corretto. Edom e Moab... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:12

INOLTRE ABISHAI... — Ebr., _E Abishai, figlio di Tseruiah, aveva colpito Edom nella valle del sale, diciottomila._ In Samuele leggiamo qualcosa di completamente diverso: "E Davide si fece un nome, quando tornò dal suo percosse Aram". “Aram” dovrebbe essere letto Edom, come dicono i LXX, il siriaco... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:13

E MISE DELLE GUARNIGIONI (o "prefetti", 1 Cronache 18:6 ) IN EDOM. — Samuele aggiunge, "in tutto Edom stabilì guarnigioni", segnando così la completa sottomissione del paese. COSÌ IL SIGNORE CONSERVÒ DAVIDE. — Vedi 1 Cronache 18:6 . Davide fu vittorioso da tutte le parti, a nord ( 1 Cronache 18:3 )... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:14

ESEGUITO. — _Stava facendo; _uno stato di cose permanente. GIUDIZIO E GIUSTIZIA. — _Diritto e giustizia. _La prima è la qualità, la seconda la condotta che la incarna. TRA. — _Per,_ o _per. _... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:15

REGISTRATORE. — Letteralmente, _Ricordo. _LXX e Vulg. rendere la parola "sopra, o scrittore di, memorandum". Il siriaco e l'arabo di Samuele hanno "leader", "direttore"; qui rendono letteralmente. (Comp. 2 Samuele 8:16 ; 2 Re 18:18 ; 2 Cronache 34:8 .)... [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:16

ZADOK, del _la_ linea di Eleazar ( 1 Cronache 6:4 ). (Comp. 1 Cronache 12:28 ; 1 Cronache 16:39 ; 2 Samuele 8:17 ; 2 Samuele 15:24 ; 2 Samuele 19:11 ; 1 Re 1:8 ; 1 Re 4:4 .) ABIMELEC FIGLIO DI ABIATAR. — Leggi _Ahimelec figlio di Abiatar. _Samuele ha "Ahime [ Continua a leggere ]

1 Cronache 18:17

CHERETEI E I PELETITI. — 2 Samuele 8:18 . La guardia del corpo reale, per la cui carica i re orientali hanno sempre impiegato mercenari stranieri. Giuseppe li chiama la guardia del corpo ( _Antiq. vii._ 5, § 4). I nomi sono di forma tribale, e come ricorrono i Sofonia 2:5 ( Ezechiele 25:16 ; Sofonia... [ Continua a leggere ]

Continua dopo la pubblicità