Ester 3

Comentário de Arthur Peake sobre a Bíblia

Ester 3:1-15

1 Depois desses acontecimentos, o rei Xerxes honrou a Hamã, filho de Hamedata, descendente de Agague, promovendo-o e dando-lhe uma posição mais elevada do que a de todos os demais nobres.

2 Todos os oficiais do palácio real curvavam-se e prostravam-se diante de Hamã, conforme as ordens do rei. Mardoqueu, porém, não se curvava nem se prostrava diante dele.

3 Então os oficiais do palácio real perguntaram a Mardoqueu: "Por que você desobedece à ordem do rei? "

4 Dia após dia eles lhe falavam, mas ele não lhes dava atenção e dizia que era judeu. Então contaram tudo a Hamã para ver se o comportamento de Mardoqueu seria tolerado.

5 Quando Hamã viu que Mardoqueu não se curvava nem se prostrava, ficou muito irado.

6 Contudo, sabendo quem era o povo de Mardoqueu, achou que não bastava matá-lo. Em vez disso, Hamã procurou uma forma de exterminar todos os judeus, o povo de Mardoqueu, em todo o império de Xerxes.

7 No primeiro mês do décimo segundo ano do reinado do rei Xerxes, no mês de nisã, lançaram o pur, isto é a sorte, na presença de Hamã para escolher um dia e um mês para executar o plano, e foi sorteado o décimo segundo mês, o mês de adar.

8 Então Hamã disse ao rei Xerxes: "Existe certo povo disperso e espalhado entre os povos de todas as províncias de teu império, cujos costumes são diferentes dos de todos os outros povos e que não obedecem às leis do rei; não convém ao rei tolerá-los.

9 Se for do agrado do rei, que se decrete a destruição deles; e colocarei trezentas e cinqüenta toneladas de prata na tesouraria real à disposição para que se execute esse trabalho".

10 Então o rei tirou seu anel-selo do dedo, deu-o a Hamã, o inimigo dos judeus, filho de Hamedata, descendente de Agague, e lhe disse:

11 "Fique com a prata e faça com o povo o que você achar melhor".

12 Assim, no décimo terceiro dia do primeiro mês os secretários do rei foram convocados. Hamã ordenou que escrevessem cartas na língua e na escrita de cada povo aos sátrapas do rei, aos governadores das várias províncias e aos chefes de cada povo. Tudo foi escrito em nome do rei Xerxes e selado com o seu anel.

13 As cartas foram enviadas por mensageiros a todas as províncias do império com a ordem de exterminar e aniquilar completamente todos os judeus, jovens e idosos, mulheres e crianças, num único dia, o décimo terceiro dia do décimo segundo mês, o mês de adar, e de saquear os seus bens.

14 Uma cópia do decreto deveria ser publicada como lei em cada província e levada ao conhecimento do povo de cada nação, a fim de que estivessem prontos para aquele dia.

15 Por ordem do rei, os mensageiros saíram às pressas, e o decreto foi publicado na cidadela de Susã. O rei e Hamã assentaram-se para beber, mas a cidade de Susã estava confusa.

Ester 3. Haman, para vingar um pouco colocado sobre ele por Mordecai, persuade o rei a ordenar um massacre dos judeus. O Grão-Vizir Haman, Heb. chama um descendente daquele povo misterioso, os amalequitas, e até mesmo de seu rei Agague (1 Samuel 15). Supor que a palavra Agag realmente significa Gog, e deduzir que temos aqui um aguilhão para a memória dos citas, é um artifício bastante desamparado.

O Heb. O escritor parece ter desejado evitar dizer que Haman era macedônio, ou seja , um sírio. Polegada. 8 LXX diz que sim. Talvez isso fosse uma política perigosa: essas eram as nações dos sanguinários Alexandre e Antíoco. Hamã, em seu ciúme de Mordecai, mataria todo homem, mulher e criança judia. Aqui há uma horrível sede de sangue, mas é uma sede de sangue gentio. Não é judeu, e não se compreende por que esse caráter feroz de Hamã foi tantas vezes atribuído aos judeus.

Na história, descobrimos que Antíoco (175-164 aC) ordenou exatamente esses assassinatos para todos os judeus que não se curvaram a Zeus (p. 607), como Mordecai não se curvou diante de Haman. A corajosa recusa de Mordecai torna-se conhecida dos oficiais do tribunal, e todos ficam surpresos que um homem desafie com tanta calma o grão-vizir, que agora é Hamã. Hamã fica furioso e se aproxima do rei para pedir um decreto para matar todos os judeus, a quem ele denuncia como um elemento pestilento na terra.

Ele oferece um suborno enorme, cujos números são, sem dúvida, exagerados; embora naqueles dias Onias e Menelau (p. 581) pagassem aos reis sírios imensas somas para garantir para si o sumo sacerdócio com todos os seus privilégios. O fraco rei gentio Assuero é facilmente persuadido: ele decreta o massacre e também o confisco de todas as propriedades judaicas. Toda essa propriedade deve ser entregue como butim aos assassinos.

Em Ester 3:7 , descobrimos que Haman é supersticioso, como muitas pessoas cruéis; e ele lança sorte para um dia de sorte por seu terrível feito. Por fim, é escolhido o dia 13 de Adar, o próprio mês e dia em que, como vimos, Nicanor fez seu último ataque terrível a Judá, quando foi derrotado pelos macabeus. Uma palavra estranha pur é traduzida por nossa palavra lote: LXX torna phrour.

Mas nenhuma palavra com tal significado é encontrada em Heb. ou em qualquer língua que os judeus então falassem. Agora, os postos rápidos levam o decreto de morte a todos os povos do império. A LXX dá um suposto decreto: não tão hebr .; ainda Heb. cita ( Ester 3:13 ) dizendo: Destrói, mata, causa a morte de todos os judeus, jovens e velhos, crianças e mulheres, em um dia! O decreto da LXX é sem dúvida irreal, mas a história dele é baseada em fatos, pois Alexandre e Antíoco fizeram o mesmo.

O banho de sangue está preparado. Os cidadãos de Shushan estão consternados, mas o rei e o vizir sentam-se para um banquete de bebida imprudente. Mordecai vagueia pela cidade, lamentando. Ele não ousa levantar seu grito dentro ou perto do palácio, pois um rei nunca deve ouvir o som da dor. No entanto, muitos cidadãos andam vestidos de saco e cobertos de cinzas. De alguma forma, as notícias terríveis penetram no palácio da rainha, e ela envia palavras de conforto a Mordecai. Mas ele não pode ficar em silêncio.

Introdução

( Veja também o Suplemento )

ESTHER

PELO PROFESSOR ARCHIBALD DUFF

NO Castelo de Windsor, sete belas tapeçarias de Gobelin com cenas de Ester adornam os aposentos principais e, apropriadamente, contam sua grande história ali. Pois o principal interesse na história surge quando percebemos como quase todos os soholars concordam que ela foi escrita nas últimas gerações antes de Jesus viver; portanto, nos dá material para o conhecimento de Seu público e de Si mesmo. Devemos também ver se a imputação comum de crueldade à história e ao povo daquela época é correta.

Diz-se que Ester é vingativa, assim como os judeus naquelas gerações. Isso é verdade ou é uma forma tradicional, mas infeliz, de proferir má vontade contra o povo entre o qual Jesus foi morto? Diz-se, além disso, que o livro é irreligioso, pois nunca fala de Deus. Isso é verdade?

Uma palavra deve ser dita aqui a respeito de uma teoria comum que foi escrita originalmente no hebraico. idioma, e na forma dada no TM comum. Contra isso, sustentamos que MT é uma versão truncada de um hebraico mais longo. história, e talvez haja uma aproximação mais próxima do original em nossa presente LXX. Não reivindicamos, de fato, que nossa LXX seja na verdade a tradução exata do original, nem que seja o próprio original, no caso de o conto ter sido escrito originalmente em grego; mas aquele original certamente tinha passagens muito parecidas com as que encontramos no que é conhecido como acréscimos gregos.

É bom declarar imediatamente os argumentos daqueles de quem discordamos; e o Dr. LB Paton do ICC pode ser considerado um representante completo dessa escola. Suas objeções ao nosso ponto de vista são: ( a) Não há evidência da existência de originais semíticos para essas passagens. Não, nem existe tal para a existência do original de J, E, D; nem há muito para P. ( b ) Mas Dr.

Paton diz: Os próprios acréscimos não trazem nenhuma evidência de terem sido traduzidos do hebr. ou Aram. Este é um argumento melhor; no entanto, o próprio Paton continua dizendo: Isso, é claro, não exclui a ideia de que eles podem ter sido derivados de fontes orais judaicas tradicionais. Essa é exatamente a nossa posição. ( c ) Ele diz: As interpolações contradizem o hebr. texto em tantos detalhes que é impossível considerá-los como uma vez uma parte integrante do Livro de Ester.

Isso é bem respondido pelo que ele disse na citação que acabamos de fornecer. Então, quando ele dá dez exemplos de contradição, um é aquele em Hb. Haman é enforcado, mas em gr. ele está crucificado. Esta é simplesmente uma variação da tradução de palavras que realmente dizem que ele não foi enforcado nem crucificado, mas foi empalado. Outros casos de contradição poderiam ser facilmente respondidos: mas, em geral, sabemos bem que os escritores daquela época não tinham o cuidado de evitar contradições.

Veja as notáveis ​​contradições entre J, E e P. ( d ) Dr. Paton diz, As adições não vêm da mão do tradutor original de Ester, mas são interpolações em Gr. em si. Sim, certamente, eles foram feitos por um editor posterior a fim de preservar aquelas primeiras tradições adicionais, assim como J e E foram inseridos em P. Agora, por outro lado, se as objeções de Paton caem facilmente, podemos observar enquanto lemos a história de como são necessários o Gr.

acréscimos, ou algo da mesma natureza, para dar à história uma verossimilhança razoável. Vamos descobrir um no primeiro versículo do cap. 1. Então, como Heb. nunca menciona Deus, embora LXX fale Dele constantemente, notamos como é certo que nenhum judeu escreveria em primeira mão uma história sem absolutamente nenhuma menção de seu Deus Javé. Aqui, na ausência total do nome sagrado e amado, está uma marca segura de um truncamento escolástico e proposital de um conto anterior e mais completo por alguma causa que possivelmente possamos apontar antes de terminarmos com o livro. .

[O leitor deve lembrar que a visão aqui defendida de que LXX representa a obra original melhor do que hebr., Não encontrou até agora praticamente nenhuma aceitação entre os estudiosos (Willrich sendo a exceção mais notável), e o editor geral deve expressar sua decidida discordância dela. ASP]

Um esboço geral do livro é: (A) Se., Uma preliminar e relato dos personagens. (B) Ester 3 f., Os gentios conspiram para massacrar todos os judeus. (C) Ester 5:1 a Ester 8:2 , Ester implora e Hamã cai. (D) Ester 8:3 , A rainha judia clama: Não mate! o rei persa grita, Sim: lute e mate! (E) Ester 9:1 , A luta e seu resultado.

(F) Ester 9:17 , Purim ou Phrourai: memorial da salvação de Yahweh. (G) Esther 10, PostScript, excelência de Mordecai. Recapitulação. Nota do tradutor.

Literatura. Comentários: (a ) Rawlinson (Sp.), Streane (CB), TW Davies (Cent.B); ( b ) LB Paton (ICC); ( c ) Cassei, Ryssel (KEH), Wildeboer (KHC), Siegfried (HK); ( d ) Adeney (Ex.B). Outra Literatura: Artigos em Dicionários, Discussões em Introduções ao OT, Histórias de Israel, Manuais sobre Religião de Israel, Notas Críticas de P. Haupt sobre Esther, Purim de Lagarde , Wilhelm Erbt, Die Purimsage in der Bibel.

JG Frazer, The Scapegoat, pp. 360ff. A literatura sobre o livro, embora valiosa em sua maior parte, é manchada por preconceitos anti-semitas que emitem um julgamento muito desfavorável sobre os judeus. Haupt é uma exceção, assim como McClymont em HDB.

CONCLUSÃO

1. Ester é uma ficção que retrata os Macabeus, uma revolução contra os selêucidas, que a Festa de Purim celebra. Mas nem a festa nem a história eram favorecidas pelos literatos governantes por volta de 1. DC (Sobre a disputa quanto à sua canonicidade, ver pp. 39, 411.)

2. Spinoza de Amsterdã mostrou, 250 anos atrás, em seu Theological and Political Tract, que a história, e outras obras como ela, deve ter se originado por causa da derrota dos exércitos sírios por Judas Maccabæ nós e seus camaradas.

3. A história era para o povo comum e honrava entre eles o tratamento generoso dos judeus aos pobres pelos ricos, e até mesmo aos inimigos pelos sofredores israelitas. O povo abominava a sede de sangue e o estrago egoísta das pessoas conquistadas. Eles eram profundamente religiosos, atribuindo toda a orientação a Yahweh, e esperavam governar o mundo inteiro por ele. A idéia comum de que Ester é um livro cruel é totalmente equivocada, mesmo quando o curto Hb. edição é considerada oficial.

4. Seria bom que estudássemos mais cuidadosamente a Revolução com seu novo Davi, como o precursor do Cristianismo e como uma preparação notável para a vinda de Jesus. A confiança apocalíptica dos judeus e seu alto nível de conduta moral são sinais de que o mundo estava pronto para receber o grande Salvador e assumir Seu trono nos corações judeus.

5. A prontidão dos escribas para alterar a narrativa e fazê-la parecer não religiosa é bastante explicável. Naqueles dias, não havia relutância supersticiosa para alterar a literatura, e mesmo os escritos sagrados, como vemos nas frequentes ampliações do Pentateuco e nas alterações de muitos Salmos neste período. Mas os escribas foram movidos principalmente por motivos político-religiosos, decorrentes de sua severa inconformidade em relação à corte saduceu e asmoneu.

6. No entanto, as pessoas sempre foram profundamente apegadas à história de Ester e ao Festival de Purim, o que indica a importância dos acontecimentos daqueles dias para uma compreensão das pessoas comuns de quem vinham as audiências de Jesus, e que O ouviam com alegria . Se estudássemos esses tempos minuciosamente, teríamos muito mais certeza de Sua real historicidade. Essas pessoas comuns eram Seus camaradas em Sua casa, eram os homens e mulheres cansados ​​e sobrecarregados, cujos sofrimentos O despertavam para pregar; eram eles que esperavam a consolação de Israel, tanto contra os cruéis sírios ou romanos de fora, quanto contra os severos e rígidos escribas teológicos, ou a corte fria, dentro de sua nação.

[Sobre as características literárias do livro, veja p. 22 ASP]