Ester 4

Comentário de Arthur Peake sobre a Bíblia

Ester 4:1-17

1 Quando Mardoqueu soube de tudo o que tinha acontecido, rasgou as vestes, vestiu-se de pano de saco e cinza, e saiu pela cidade, chorando amargamente em alta voz.

2 Foi até a porta do palácio real, mas não entrou, porque ninguém vestido de pano de saco tinha permissão de entrar.

3 Em cada província onde chegou o decreto com a ordem do rei, houve grande pranto entre os judeus, com jejum, choro e lamento. Muitos se deitavam em pano de saco e em cinza.

4 Quando as criadas de Ester e os oficiais responsáveis pelo harém lhe contaram sobre Mardoqueu, ela ficou muito aflita e mandou-lhe roupas para que ele as vestisse e tirasse o pano de saco; mas ele não quis aceitá-las.

5 Então Ester convocou Hatá, um dos oficiais do rei, nomeado para ajudá-la, e deu-lhe ordens para descobrir o que estava perturbando Mardoqueu e porque ele estava agindo assim.

6 Hatá foi a Mardoqueu na praça da cidade, em frente à porta do palácio real.

7 Mardoqueu contou-lhe tudo o que lhe tinha acontecido e quanta prata Hamã tinha prometido depositar na tesouraria real para a destruição dos judeus.

8 Deu-lhe também uma cópia do decreto que falava do extermínio, que tinha sido anunciado em Susã, para que ele o mostrasse a Ester e insistisse com ela para que fosse à presença do rei implorar misericórdia e interceder em favor do seu povo.

9 Hatá retornou e relatou a Ester tudo o que Mardoqueu tinha dito.

10 Então ela o instruiu que dissesse o seguinte a Mardoqueu:

11 "Todos os oficiais do rei e o povo das províncias do império sabem que existe somente uma lei para qualquer homem ou mulher que se aproxime do rei no pátio interno sem por ele ser chamado: será morto, a não ser que o rei estenda o cetro de ouro para a pessoa e lhe poupe a vida. E eu não sou chamada à presença do rei há mais de trinta dias".

12 Quando Mardoqueu recebeu a resposta de Ester,

13 mandou dizer-lhe: "Não pense que pelo fato de estar no palácio do rei, de todos os judeus só você escapará,

14 pois, se você ficar calada nesta hora, socorro e livramento surgirão de outra parte para os judeus, mas você e a família de seu pai morrerão. Quem sabe se não foi para um momento como este que você chegou à posição de rainha? "

15 Então Ester mandou esta resposta a Mardoqueu:

16 "Vá reunir todos os judeus que estão em Susã, e jejuem em meu favor. Não comam nem bebam durante três dias e três noites. Eu e minhas criadas jejuaremos como vocês. Depois disso irei ao rei, ainda que seja contra a lei. Se eu tiver que morrer, morrerei".

17 Mardoqueu retirou-se e cumpriu todas as instruções de Ester.

Ester 4. O Desânimo dos Judeus. Mordecai vence a relutância de Ester em interceder junto ao rei. E agora a escuridão se espalha. Nesse ponto, a LXX traz uma mensagem patética de Mordecai para sua sobrinha, a rainha. Certamente o original tinha uma passagem desse tipo: aqui o hebr. os escribas provavelmente retiraram algo que era muito apropriado porque falava da onipotência de Yahweh e de Seu cuidado certo por Israel.

Tal passagem seria verdadeira para o caráter israelita, como o conhecemos, desde o tempo de Amós até Jesus. A omissão não é natural e, portanto, é obra de um editor. Mordecai grita: Ó Ester, roga também a Javé por ajuda e roga a teu marido que nos salve. Mordecai diz que a Providência a colocou no lugar de uma rainha a fim de que ela agora possa agir nobremente e evitar o desastre; portanto, ela deve assumir a sagrada, embora perigosa, tarefa.

É provável, a partir da descrição das cortes persas feita por Heródoto, que a história exagere o perigo de aproximação do monarca; e, portanto, podemos concluir que o escritor viveu muito depois do desaparecimento do império persa, e ninguém se surpreendeu com o fato de as reais condições das coisas serem assim incorretamente descritas.

Ester responde que ela vai arriscar tudo ( Ester 4:15 f.). E agora as orações de intercessão oferecidas são dadas na LXX, e muito naturalmente; enquanto que Heb. corta tudo isso. A oração de Mordecai é cheia de fé em que seus pais ... 'Deus, Yahweh, é o Senhor de tudo. Para que ele possa salvar. Ester clama, ó Yahweh, não deixe as divindades gentias Te destronar. Nisso ela está, sem dúvida, fazendo uma alusão direta a Antíoco, que colocou uma imagem de Zeus no lugar sagrado (p. 607).

Introdução

( Veja também o Suplemento )

ESTHER

PELO PROFESSOR ARCHIBALD DUFF

NO Castelo de Windsor, sete belas tapeçarias de Gobelin com cenas de Ester adornam os aposentos principais e, apropriadamente, contam sua grande história ali. Pois o principal interesse na história surge quando percebemos como quase todos os soholars concordam que ela foi escrita nas últimas gerações antes de Jesus viver; portanto, nos dá material para o conhecimento de Seu público e de Si mesmo. Devemos também ver se a imputação comum de crueldade à história e ao povo daquela época é correta.

Diz-se que Ester é vingativa, assim como os judeus naquelas gerações. Isso é verdade ou é uma forma tradicional, mas infeliz, de proferir má vontade contra o povo entre o qual Jesus foi morto? Diz-se, além disso, que o livro é irreligioso, pois nunca fala de Deus. Isso é verdade?

Uma palavra deve ser dita aqui a respeito de uma teoria comum que foi escrita originalmente no hebraico. idioma, e na forma dada no TM comum. Contra isso, sustentamos que MT é uma versão truncada de um hebraico mais longo. história, e talvez haja uma aproximação mais próxima do original em nossa presente LXX. Não reivindicamos, de fato, que nossa LXX seja na verdade a tradução exata do original, nem que seja o próprio original, no caso de o conto ter sido escrito originalmente em grego; mas aquele original certamente tinha passagens muito parecidas com as que encontramos no que é conhecido como acréscimos gregos.

É bom declarar imediatamente os argumentos daqueles de quem discordamos; e o Dr. LB Paton do ICC pode ser considerado um representante completo dessa escola. Suas objeções ao nosso ponto de vista são: ( a) Não há evidência da existência de originais semíticos para essas passagens. Não, nem existe tal para a existência do original de J, E, D; nem há muito para P. ( b ) Mas Dr.

Paton diz: Os próprios acréscimos não trazem nenhuma evidência de terem sido traduzidos do hebr. ou Aram. Este é um argumento melhor; no entanto, o próprio Paton continua dizendo: Isso, é claro, não exclui a ideia de que eles podem ter sido derivados de fontes orais judaicas tradicionais. Essa é exatamente a nossa posição. ( c ) Ele diz: As interpolações contradizem o hebr. texto em tantos detalhes que é impossível considerá-los como uma vez uma parte integrante do Livro de Ester.

Isso é bem respondido pelo que ele disse na citação que acabamos de fornecer. Então, quando ele dá dez exemplos de contradição, um é aquele em Hb. Haman é enforcado, mas em gr. ele está crucificado. Esta é simplesmente uma variação da tradução de palavras que realmente dizem que ele não foi enforcado nem crucificado, mas foi empalado. Outros casos de contradição poderiam ser facilmente respondidos: mas, em geral, sabemos bem que os escritores daquela época não tinham o cuidado de evitar contradições.

Veja as notáveis ​​contradições entre J, E e P. ( d ) Dr. Paton diz, As adições não vêm da mão do tradutor original de Ester, mas são interpolações em Gr. em si. Sim, certamente, eles foram feitos por um editor posterior a fim de preservar aquelas primeiras tradições adicionais, assim como J e E foram inseridos em P. Agora, por outro lado, se as objeções de Paton caem facilmente, podemos observar enquanto lemos a história de como são necessários o Gr.

acréscimos, ou algo da mesma natureza, para dar à história uma verossimilhança razoável. Vamos descobrir um no primeiro versículo do cap. 1. Então, como Heb. nunca menciona Deus, embora LXX fale Dele constantemente, notamos como é certo que nenhum judeu escreveria em primeira mão uma história sem absolutamente nenhuma menção de seu Deus Javé. Aqui, na ausência total do nome sagrado e amado, está uma marca segura de um truncamento escolástico e proposital de um conto anterior e mais completo por alguma causa que possivelmente possamos apontar antes de terminarmos com o livro. .

[O leitor deve lembrar que a visão aqui defendida de que LXX representa a obra original melhor do que hebr., Não encontrou até agora praticamente nenhuma aceitação entre os estudiosos (Willrich sendo a exceção mais notável), e o editor geral deve expressar sua decidida discordância dela. ASP]

Um esboço geral do livro é: (A) Se., Uma preliminar e relato dos personagens. (B) Ester 3 f., Os gentios conspiram para massacrar todos os judeus. (C) Ester 5:1 a Ester 8:2 , Ester implora e Hamã cai. (D) Ester 8:3 , A rainha judia clama: Não mate! o rei persa grita, Sim: lute e mate! (E) Ester 9:1 , A luta e seu resultado.

(F) Ester 9:17 , Purim ou Phrourai: memorial da salvação de Yahweh. (G) Esther 10, PostScript, excelência de Mordecai. Recapitulação. Nota do tradutor.

Literatura. Comentários: (a ) Rawlinson (Sp.), Streane (CB), TW Davies (Cent.B); ( b ) LB Paton (ICC); ( c ) Cassei, Ryssel (KEH), Wildeboer (KHC), Siegfried (HK); ( d ) Adeney (Ex.B). Outra Literatura: Artigos em Dicionários, Discussões em Introduções ao OT, Histórias de Israel, Manuais sobre Religião de Israel, Notas Críticas de P. Haupt sobre Esther, Purim de Lagarde , Wilhelm Erbt, Die Purimsage in der Bibel.

JG Frazer, The Scapegoat, pp. 360ff. A literatura sobre o livro, embora valiosa em sua maior parte, é manchada por preconceitos anti-semitas que emitem um julgamento muito desfavorável sobre os judeus. Haupt é uma exceção, assim como McClymont em HDB.

CONCLUSÃO

1. Ester é uma ficção que retrata os Macabeus, uma revolução contra os selêucidas, que a Festa de Purim celebra. Mas nem a festa nem a história eram favorecidas pelos literatos governantes por volta de 1. DC (Sobre a disputa quanto à sua canonicidade, ver pp. 39, 411.)

2. Spinoza de Amsterdã mostrou, 250 anos atrás, em seu Theological and Political Tract, que a história, e outras obras como ela, deve ter se originado por causa da derrota dos exércitos sírios por Judas Maccabæ nós e seus camaradas.

3. A história era para o povo comum e honrava entre eles o tratamento generoso dos judeus aos pobres pelos ricos, e até mesmo aos inimigos pelos sofredores israelitas. O povo abominava a sede de sangue e o estrago egoísta das pessoas conquistadas. Eles eram profundamente religiosos, atribuindo toda a orientação a Yahweh, e esperavam governar o mundo inteiro por ele. A idéia comum de que Ester é um livro cruel é totalmente equivocada, mesmo quando o curto Hb. edição é considerada oficial.

4. Seria bom que estudássemos mais cuidadosamente a Revolução com seu novo Davi, como o precursor do Cristianismo e como uma preparação notável para a vinda de Jesus. A confiança apocalíptica dos judeus e seu alto nível de conduta moral são sinais de que o mundo estava pronto para receber o grande Salvador e assumir Seu trono nos corações judeus.

5. A prontidão dos escribas para alterar a narrativa e fazê-la parecer não religiosa é bastante explicável. Naqueles dias, não havia relutância supersticiosa para alterar a literatura, e mesmo os escritos sagrados, como vemos nas frequentes ampliações do Pentateuco e nas alterações de muitos Salmos neste período. Mas os escribas foram movidos principalmente por motivos político-religiosos, decorrentes de sua severa inconformidade em relação à corte saduceu e asmoneu.

6. No entanto, as pessoas sempre foram profundamente apegadas à história de Ester e ao Festival de Purim, o que indica a importância dos acontecimentos daqueles dias para uma compreensão das pessoas comuns de quem vinham as audiências de Jesus, e que O ouviam com alegria . Se estudássemos esses tempos minuciosamente, teríamos muito mais certeza de Sua real historicidade. Essas pessoas comuns eram Seus camaradas em Sua casa, eram os homens e mulheres cansados ​​e sobrecarregados, cujos sofrimentos O despertavam para pregar; eram eles que esperavam a consolação de Israel, tanto contra os cruéis sírios ou romanos de fora, quanto contra os severos e rígidos escribas teológicos, ou a corte fria, dentro de sua nação.

[Sobre as características literárias do livro, veja p. 22 ASP]