Tito 3:8
Comentário Bíblico de João Calvino
8 Um ditado fiel Ele emprega esse modo de expressão quando deseja fazer uma solene afirmação como vimos nas duas epístolas a Timóteo. (1 Timóteo 1:15; 2 Timóteo 2:11.) E, portanto, ele imediatamente adiciona: -
Desejo que você afirme estas coisas (263) Διαβεβαιοῦσθαι sob terminação passiva, tem um significado ativo e significa "afirmar qualquer coisa fortemente". Titus é, portanto, ordenado a desconsiderar outros assuntos e a ensinar aqueles que são certos e indubitáveis - pressioná-los sobre a atenção de seus ouvintes - a insistir neles - enquanto outros falam ociosamente sobre coisas de pouca importância. Portanto, também concluímos que um bispo não deve fazer nenhuma afirmação aleatoriamente, mas deve afirmar apenas aquelas coisas que ele verificou serem verdadeiras. "Afirme essas coisas", diz ele, "porque elas são verdadeiras e merecem crédito". Mas lembramos, por outro lado, que é dever e função de um bispo afirmar com firmeza e manter com ousadia as coisas que se crêem por boas razões e que edificam a piedade.
Para que aqueles que acreditaram em Deus possam ter o cuidado de se destacar em boas obras, (ou para exaltar boas obras, ou, para atribuir a eles a classificação mais alta.) Ele inclui todas as instruções que ele deu anteriormente sobre o dever de todas as pessoas, e as desejo de levar uma vida religiosa e santa; como se ele contrastasse o temor de Deus e a conduta bem regulada, com especulações ociosas. Ele deseja que o povo seja instruído de tal maneira que "aqueles que creram em Deus" possam ser solicitados, acima de tudo, sobre boas obras.
Mas, como o verbo προΐστασθαι é usado em vários sentidos pelos autores gregos, essa passagem também oferece espaço para várias interpretações. Crisóstomo: explica que significa que eles devem se esforçar para aliviar seus vizinhos dando esmolas . Προΐστασθαι às vezes significa "dar assistência"; mas, nesse caso, a sintaxe exigiria que entendêssemos que as “boas obras” deveriam ser auxiliadas, o que seria uma construção dura. O significado transmitido pela palavra francesa avancer , " para avançar" seria mais apropriado. E se deveríamos dizer: "Que eles se esforcem como aqueles que têm a preeminência?" Esse também é um significado da palavra. Ou, talvez, alguém prefira o que eu coloquei entre parênteses: "Seja cuidadoso ao atribuir a classificação mais alta a boas obras". E certamente não seria inadequado que Paulo ordenasse que essas coisas prevalecessem na vida dos crentes, porque geralmente são desconsideradas pelos outros.
Qualquer que seja a ambiguidade da expressão, o significado de Paulo é suficientemente claro, que o desígnio da doutrina cristã é que os crentes devem se exercitar em boas obras. (264) Assim, ele deseja que eles dêem a ela seu estudo e aplicação; e, quando o apóstolo diz , φροντίζωσι ("tomem cuidado"), ele parece aludir elegantemente às contemplações inúteis daqueles que especulam sem vantagem e sem considerar a vida ativa.
No entanto, ele não é tão cuidadoso com as boas obras que despreza a raiz - isto é, a fé - enquanto colhe os frutos. Ele leva em consideração as duas partes e, como é altamente apropriado, atribui a primeira posição à fé; pois ele ordena que “os que creram em Deus” sejam zelosos das "boas obras"; pelo que ele quer dizer que a fé deve ir adiante de tal maneira que boas obras possam seguir.
Pois essas coisas são honrosas refiro isso à doutrina e não às obras, neste sentido: “É excelente e útil que os homens sejam assim instruídos; e, portanto, aquelas coisas que ele exortou Titus a serem zelosos em afirmar são as mesmas coisas que são bons e úteis para os homens. ” Podemos traduzir τὰ καλά como "bom" ou "bonito" ou "honorável"; mas, na minha opinião, seria melhor traduzi-lo como "excelente". Ele afirma indiretamente que todas as outras coisas ensinadas não têm valor, porque não produzem lucro ou vantagem; pelo contrário, aquilo que contribui para a salvação é digno de louvor.