Isaías 63:14

Nova Versão Internacional

"como o gado que desce à planície, foi-lhes dado descanso pelo Espírito do Senhor. Foi assim que guiaste o teu povo para fazer para ti um nome glorioso."

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Isaías 63:14?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Como um animal que desce ao vale, o Espírito do Senhor o fez descansar; assim guiaste o teu povo, para te fazeres um nome glorioso.

Quando um animal desce ao vale, o Espírito do Senhor o levou a descansar - imagem de um rebanho que descia das colinas a um campo fértil e "vale" bem regado ( Salmos 23:2 ); então o Espírito de Deus 'fez Israel descansar' na terra coloca após suas andanças cansadas.

Para se tornar um nome glorioso - (então Isaías 63:12 ; 2 Samuel 7:23 .)

Comentário Bíblico de Matthew Henry

7-14 A última parte deste capítulo, e a totalidade do próximo, parece expressar as orações dos judeus em sua conversa. Eles reconhecem as grandes misericórdias e favores de Deus para sua nação. Eles confessam sua maldade e dureza de coração; eles pedem perdão e lamentam a condição miserável sob a qual há tanto tempo sofrem. O Filho unigênito do Pai tornou-se o Anjo ou Mensageiro de seu amor; assim ele os redimiu e os revelou com ternura. No entanto, eles murmuraram e resistiram ao Espírito Santo, desprezando e perseguindo seus profetas, rejeitando e crucificando o prometido Messias. Todos os nossos confortos e esperanças brotam da bondade amorosa do Senhor, e todas as nossas misérias e medos dos nossos pecados. Mas ele é o Salvador, e quando os pecadores o procuram, que em outras épocas se glorificou salvando e alimentando seu rebanho comprado, e conduzindo-os com segurança por perigos, e deu ao seu Espírito Santo prosperar os trabalhos de seus ministros. bom terreno para esperar que eles estejam descobrindo o caminho da paz.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Isaías 63:14. O Espírito do Senhor fez com que ele descansasse - "O Espírito de JEOVÁ os conduziu. "] Para תניחנו tenichennu, o fez descansar , o Septuaginta tem ὡδηγησεν αυτους, conduziu-os ; eles lêem תנחם tanchem . O Siríaco, Caldeu e Vulgate leu תנחנו tanchennu , conduziu-o . Dois MSS. tenha a palavra sem o י yod no meio. Isaías 63:13.