Josué 15:5

Nova Versão Internacional

"A fronteira oriental é o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,"

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Josué 15:5?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

E a fronteira oriental era o mar salgado, até o fim do Jordão. E sua fronteira no quadrante norte era da baía do mar na extremidade do Jordão:

A fronteira leste era o mar de sal, até o fim do Jordão - ou seja: o território de Judá era delimitado a leste por toda a extensão de o mar Morto.

E sua fronteira no trimestre norte era da baía do mar, na parte mais extrema da Jordânia - ie: o riacho que, sob a embocadura do Jordão, forma a extremidade noroeste do Mar Morto. A partir desse ponto, a linha de fronteira norte corre para o oeste e, passando por Beth-hogla ('casa da perdição' ou, segundo outros, 'templo da roda' ou 'circulador' - uma espécie de Stonehenge, onde as pedras eram varridas em uma ordem circular e os ritos realizados de acordo com o curso do sol), agora Ain Hajla, a três milhas do Jordão em direção a Jericó (Jerome, 'Onomast'), prosseguia no norte de Beth.

-arabah (casa do deserto) através dos desfiladeiros da montanha e pelo local marcado pela pedra de Bohan (não reconhecido por qualquer viajante, exceto De Saulcy (vol. 2 :, p. 50) e Ainsworth, que a identificam com oo venerável monólito chamado Hadjar-lasbah, na entrada de Wady Dabeur, Bohan provavelmente era um chefe rubenita, que, ao lado de seus irmãos na guerra de invasão no país a oeste da Jordânia, se distinguia; estabelecido como um memorial de sua bravura), para Debir , um lugar desconhecido (embora também claro por De Saulcy e Ainsworth ter sido encontrado no cã em ruínas chamadas Thour-ed-Dabour), ao lado do vale de Achor, Wady Debir ou Dabour [a Septuaginta não o vê como um nome próprio, mas traduz as palavras epi para tetarton tees farangos Achoor]; daí,

”Mas o significado mais natural da palavra é "o passe dos homens ruivos, em alusão a alguma tribo árabe; e assim a Septuaginta a toma como: anabasis purroon. Pode valer a pena mencionar que não há rochas vermelhas, como alguns imaginavam, em para obter uma derivação. Todo o passe é calcário branco "(Stanley," Sinai and Palestine ", p. 416).

Fica ao lado da eminência em frente a Gilgal, no lado sul [ lanaachal ( H5158 )], da torrente Wady Kelt), ao longo da estrada que ainda conduz a partir de Jericó (Robinson, 'Biblical Researches', 1 :, p. 558) a Enshemesh (nascente do sol), supostamente Ain-Haud (a fonte dos apóstolos), cerca de um quilômetro abaixo de Betânia (Bonar, 'Terra das Premissas'), 'p.

309), ou a fonte perto de Saba (Robinson, vol. 1 :, p. 493), e En-Rogel (a primavera do mais completo, Bir Eyub); daí, subindo o vale no lado sul do "jebuseu" (Jerusalém), atravessou a colina perto do ponto em que o vale de Hinom ou Topeta ( 2 Reis 23:10 ) une-se ao de Josafá (Bonar, 'Terra da Promessa ', p. 122; também 'Apêndice', 5 :, p. 492; Bovet, 'Voyage en Terre Sainte', p. 307; Barclay, 'City', p. 314).

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-12 Josué distribuiu a Judá, Efraim e a metade de Manassés, suas heranças antes de partirem de Gilgal. Depois de se mudar para Siló, outra pesquisa foi feita, e as outras tribos tiveram sua parte designada. No devido tempo, todo o povo de Deus está estabelecido.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Josué 15:5. A fronteira leste era o Mar Salgado ] O Mar Salgado é igual ao Mar Morto , lago Asphaltites, c. E aqui está sugerido que a fronteira oriental da tribo de Judá se estendia ao longo do Mar Morto, de sua extremidade mais baixa até o final de Jordão , ou seja, para o lugar onde Jordão cai neste mar.