Y David dijo a Saúl: Tu siervo apacentaba las ovejas de su padre, y vino un león y un oso, y tomó un cordero del rebaño;

David dijo a Saúl: Tu siervo apacentaba las ovejas de su padre. El significado de la respuesta fue que, aunque era un joven inexperto e indisciplinado, no carecía de experiencia en hechos de valor, agilidad y fuerza.

Vino un león y un oso. Se cree que el león que antiguamente infestaba Palestina y toda Asia occidental ( Jeremias 49:19 ; Zacarías 11:3 ) era de la variedad persa, que Olivier describe ('Sepulcros egipcios y santuarios sirios') como ni tan feroz ni tan poderoso como su congénere africano, y tan propenso a capturar a su presa más con astucia que con violencia.

Al apoderarse de una oveja, se la lleva con la mayor rapidez, pero a menudo la abandona para salvarse cuando se acerca un hombre, aunque se sabe que en muchos casos se ha esforzado vigorosamente por retenerla. El oso debe haber sido el oso sirio, que se cree que es una especie distinta, o quizás una variedad del oso pardo. Los osos, aunque habitan generalmente en las frías latitudes del norte, también se encuentran en los climas más agradables del sur. El Dr. Shaw los menciona en Berbería y Thevenot los vio en el desierto al sur de Palestina.

Y tomó un cordero del rebaño х zeh ( H2088 ), "este", en lugar de seh ( H7716 ), "cordero u oveja". Esta lectura errónea ha desfigurado el texto hebreo en la mayoría de las ediciones de la Biblia hebrea que se han impreso con posterioridad a la segunda edición de Bomberg, en 1525. No se encuentra en ningún manuscrito hebreo, ni en ninguna edición impresa anterior; y debe haber tenido su origen en el cajista de la imprenta de Bomberg, quien confundió las dos palabras debido a la similitud del sonido de las dos letras sibilantes.

Priva al pasaje de todo significado y, en consecuencia, ha sido corregido en las diversas traducciones; pero, con la excepción de unas pocas ediciones en las que se da la lectura correcta, continúa manteniendo su lugar en la reciente, bella y cómoda Biblia Políglota Alemana ('Estudio Exegético de las Escrituras Originales' de Black).] Esas hazañas juveniles de David parecen haber sido ejecutados sin arma más efectiva que las toscas varas que por lo general lleva en la mano un pastor oriental, en particular el garrote con cabeza de hierro ( Salmo 23:4 ), que se usa para repeler los ataques de lobos y otros animales voraces ( Amós 3:12 ).

'He sabido', dice el Dr. Wilson ('Lands of the Bible', 1:, p. 321), 'un pastor en la India se encontró con un tigre al que encontró destrozando una de sus cabras. Es un rancho en uso entre los fellahin de Wady Musa y los árabes en general.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad