Hijos sois de Jehová vuestro Dios: no os haréis cortes, ni os haréis calvas entre los ojos por los muertos.

Vosotros sois los hijos del Señor vuestro Dios: niños o hijos. Israel, en capacidad nacional, fue llamado así ( Deuteronomio 32:19 ; Éxodo 4:22 ; Oseas 11:1 ; Mateo 2:15 ), aunque no todas las personas en la nación podrían ser "hijos de Dios".

No os haréis cortes... por los muertos. Harmer ('Observations', 105:) considera que "los muertos" significan en este pasaje 'ídolos muertos' ( Zacarías 13:6 ). [Pero laameet ( H4191 ) debe tomarse aquí como sinónimo de lªnepesh ( H5315 ), Levítico 21:1 , donde significa 'los muertos entre el pueblo'] Era una práctica común de los idólatras, tanto en ocasiones ceremoniosas de su adoración ( 1 Reyes 18:28 ) como en los funerales (cf. Jeremias 16:6 ; Jeremias 41:5 ), para hacer horribles incisiones en sus rostros y otras partes de su persona con las uñas o con instrumentos cortantes. Era una costumbre cananea o fenicia, no egipcia, cortarse uno mismo en duelo.

Hacer un gran espacio desnudo entre las cejas era otra costumbre pagana en honor de los muertos (véanse las notas en Levítico 19:27 ; Levítico 21:5 ). Ambas prácticas habían sido expresamente prohibidas por la ley. Pero parece, por la repetición del entredicho, que todavía se usaban en ocasiones de gran luto y aflicción por un pariente o amigo fallecido (cf. Jeremias 41:5 ; Jeremias 47:5 ; Jeremias 48:37 ).

Que se violó el espíritu, especialmente con la letra de la ley, se manifiesta por el motivo añadido en 5:2. Tales usos indecorosos y degradantes, al ser expresiones extravagantes y antinaturales de tristeza sin esperanza ( 1 Tesalonicenses 4:13 ), debían ser cuidadosamente evitados por los israelitas, como despectivos al carácter e inconsistentes con la posición de aquellos que eran el pueblo de Dios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad