Y alzó Abraham sus ojos y miró, y he aquí a sus espaldas un carnero enredado por los cuernos en un zarzal; y fue Abraham y tomó el carnero, y lo ofreció en holocausto en lugar de su hijo.

He aquí detrás de él un carnero, [hebreo, 'ayil ( H352 ) 'achar ( H310 )]. Gesenius dice que el significado no es que Abraham vio al carnero 'detrás de sí mismo', según el punto de vista habitual de las palabras, sino en la parte distante, el fondo, de lo que tenía ante sus ojos. Sin embargo, se ha cuestionado la exactitud del texto.

La lectura recibida está respaldada por la Vulgata, cuarenta manuscritos, así como por Onkelos y Saadias; mientras que las versiones sánscrita, Septuaginta, siríaca y cuarenta y dos manuscritos. tener х 'ayil ( H352 ) 'echaad ( H259 )] cierto carnero (el número se usa aquí indefinidamente, como el griego tis ( G5100 ), como también está en ( 1 Reyes 13:11 ; 1 Reyes 19:4 ; 1 Reyes 22:9 ); especialmente  (Daniel 8:3 ), donde aparecen las mismas palabras de este pasaje.

Atrapado en un matorral por sus cuernos.  [hebreo, bacªbak ( H5442 )]. Onkelos lo traduce, 'en un árbol'. [La Septuaginta, en futoo Sabek, retiene la palabra original, como indicando un arbusto en particular.]

Abraham... tomó el carnero y lo ofreció en holocausto. Lo ofreció en sacrificio, considerándolo como un sustituto de su hijo, provisto directamente por Dios mismo para una ofrenda quemada. Septuaginta, eis holokarpoosin. El holocausto era el mayor de todos los sacrificios, y consistía en la inmolación de una víctima MASCULINA, ya fuera una oveja o una cabra de un año; un toro de tres años a veces; y, más raramente, un pichón o una tórtola. Siempre se colocaba entera sobre el altar y se consumía en el fuego. (Véase la nota en Levítico 1:4 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad