Vosotros sabéis lo que se divulgó por toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo que predicó Juan:

Esa palabra... [ reema ( G4487 ) - no logon ( G3056 ), como en Hechos 10:36 ] - "materia". La estructura gramatical de todo este pasaje es algo confusa y se han adoptado diversas formas de puntuar el texto y destacar su sentido. Tischendorf puntúa el texto de manera que se obtiene el siguiente sentido, dado sustancialmente por Bengel y DeWette (con el cual concuerdan Olshausen, Baumgarten y Alford): "En verdad, percibo que Dios no hace acepción de personas, etc., [incluso] la palabra que Dios envió a los hijos de Israel; Él es Señor de todos. Vosotros conocéis lo que sucedió en toda Judea", etc. Pero esto resulta muy forzado. Debemos considerar que la declaración sobre la aceptación de todos los que temen a Dios y hacen justicia, que el apóstol dice que ahora percibe ( Hechos 10:34),es completa en sí misma; y todo lo que sigue debe, según nuestra opinión, ser traducido de la siguiente manera (con Scholefield): "La palabra que envió a los hijos de Israel, predicando la paz por medio de Jesucristo (Él es Señor de todos), vosotros conocéis; [incluso] la materia que sucedió en toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo que predicó Juan, [acerca de] Jesús de Nazaret, cómo Dios lo ungió", etc. [La única diferencia entre esta traducción y la de la versión King James está en hacer de "oidate" ( G1492 ), al comienzo de Hechos 10:37 , el verbo rector, no to reema ( G4487 ), que viene después, sino to ton ( G3588 ) logon ( G3056 ), con el que se abre el verso anterior; y al tomar reema ( G4487 ), no como equivalente a logon ( G3056 ) en el verso anterior, sino como denotando el tema de la "palabra", = daabaar ( H1697 ), y así traducir genomanon ( G1096 ), no como "publicado", que no puede significar adecuadamente, sino como 'sucedió', 'ocurrió', 'se produjo'.]

Ya sabes. Los hechos, al parecer, eran demasiado notorios y extraordinarios para ser desconocidos para aquellos que se mezclaron tanto con los judíos y se interesaron tan tiernamente en todos los asuntos judíos como ellos; aunque, como el eunuco, no sabían su significado.

Que fue publicado , [ a ( G3588 ) genomanon ( G1096 ) reema ( G4487 )] - 'el asunto que tuvo lugar,'

A lo largo de toda Judea, y comenzó , [ arxamenon ( G756 ), no - arxamenos ( G756 ), aunque los manuscritos lo favorecen. La construcción está en contra]

De Galilea - ( Lucas 4:14 ; Lucas 4:37 ; Lucas 4:44 ; Lucas 7:37 ; Lucas 9:6 ; Lucas 23:5 ).

Después del bautismo que predicó Juan (ver la nota en Hechos 1:22 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad