sirviendo al Señor con toda humildad de ánimo, y con muchas lágrimas y tentaciones, que me sobrevinieron por la acechanza de los judíos:

Sirviendo al Señor, [ douleuoon ( G1398 ) también ( G3588 ) Kurioo ( G2962 )] La palabra aquí usada (como señala Alford) es empleada seis veces por nuestro apóstol, pero por ningún otro escritor del Nuevo Testamento (aunque dos veces aparece en nuestro Señor l expresión: "No podéis servir a Dios y a las riquezas", Mateo 6:24 ; Lucas 16:13 ).

Con toda humildad de ánimo y con [muchas] lágrimas. La palabra entre paréntesis "muchos" [ polloon ( G4183 )] es evidentemente una adición posterior ['Aleph (') ABDE queriéndolo, con la Vulgata, etc., mientras que los que lo tienen son, a excepción de C, y Peshito Siriaco, de peso inferior].

Y tentaciones (o 'pruebas'), que me sobrevinieron por las acechanzas (o 'las tramas') de los judíos. Desconocía la exaltación propia y la tranquilidad de espíritu: "sembró con lágrimas", de ansiedades tanto a causa de los conversos por los que "sufrió dolores de parto" como de los judíos, cuya amarga hostilidad conspiraba perpetuamente contra él , interrumpiendo su trabajo y colocando en peligro su vida.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad