Y cuando fue echado fuera, la hija de Faraón lo tomó, y lo crió como su propio hijo.

Y cuando fue expulsado , [ Ektethenta ( G1620 )] - o 'expuesto'; porque su madre "no podía ocultarlo más" ( Éxodo 2:3 ). [ ektethentos ( G1620 ), adoptado por Lachmann, aunque respaldado por 'Aleph, ABCD, etc., es probablemente una corrección gramatical, Tischendorf cumple con el Texto Recibido, que es aprobado por Meyer, DeWette y Alford.]

La hija del faraón lo tomó y lo alimentó como su propio hijo : una providencia maravillosa, que aseguró no sólo su preservación de una muerte segura en ese momento, sino también el más alto entrenamiento a partir de entonces que el reino más avanzado que existía entonces podía proporcionar. Tampoco, como veremos de inmediato, fue un aprendiz aburrido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad