Toma las piedras de molino y muele harina: descubre tus cabellos, desnuda la pierna, descubre el muslo, pasa los ríos.

Tome las ruedas de molino, como los molinillos o molinos de mano que se encuentran en este país antes de la invención de los molinos de agua y de viento; una piedra convexa, hecha a mano para convertirse en una piedra cóncava equipada para recibirla, siendo molido el grano entre ellas: el oficio de una esclava en Oriente; más degradante ( Job 31:10 ; Mateo 24:41 ).

Descubre tus cabellos, 'quítate el velo' (tsamateek, de tsaamam, velo). Así que la Septuaginta y Siriaca (Horsley): tal vez se incluye la eliminación del cabello trenzado que se usa alrededor de las sienes de la mujer; también es una cubierta ( 1 Corintios 11:15 ); quitarlo y el velo es el distintivo de la más baja degradación femenina; en Oriente la cabeza es el asiento del pudor femenino; el rostro de una mujer rara vez se ve desnudo, casi nunca toda la cabeza (nota, Isaías 22:8 ).

 Desnuda la pierna. Gesenius traduce, 'levanta (literalmente, descubre; como al levantar el tren, la pierna está descubierta) tu tren que fluye ' ( shobel ( H7640 ), de shaabal, fluir). En Mesopotamia, las mujeres de bajo rango, según lo requiere la ocasión, vadean los ríos con las piernas desnudas, o bien se despojan por completo de sus ropas y cruzan a nado.

'Cambia tu túnica real, rica y holgada, por la condición más abyecta, la de uno que va y viene por los ríos como esclavo, para sacar agua', etc. (cf. Isaías 20:2 ). La versión en inglés es bastante bien sostenido, y forma una buena gradación: primero, "desnudar la pierna", luego, al adentrarse más en el río, "descubrir el muslo".

Descubrir el muslo, recoger la túnica, como para vadear.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad