Y ahora, dice Jehová, el que me formó desde el vientre para ser su siervo, para hacer volver a él a Jacob, aunque Israel no sea congregado, con todo, seré glorioso a los ojos de Jehová, y mi Dios será mi fortaleza.

Aunque Israel no sea reunido, yo seré glorioso a los ojos del Señor. Esto da la razón por la que confiaba en que su obra sería aceptada y recompensada ( Isaías 49:4 ), es decir, porque Él es 'glorioso a los ojos de Yahvé', etc.

Aunque Israel no sea reunido, metáfora de un rebaño disperso, que el pastor reúne de nuevo. O, una gallina y sus pollos ( Mateo 23:37 ). En lugar del texto, "no" [ lo' ( H3808 ), el Qeri' tiene la palabra hebrea similar low (H3807a)], 'a Él', que favorece el paralelismo.

En ese caso, traduzca, 'Y que Israel sea reunido con Él'. Así se leen cinco manuscritos. También la Septuaginta, Caldaica, Árabe y Siriaca. Pero la Vulgata apoya la lectura de la versión en inglés, "no". Esta, por ser la lectura más difícil, es menos probable que se deba a la corrección de los transcriptores.

Aún. Maurer lo toma entre paréntesis, 'porque soy glorioso, etc., y mi Dios es mi fuerza'. Luego ( Isaías 49:6 ), retomando las palabras del principio de ( Isaías 49:5 ) , 'Él dice' (repito), 'Es cosa ligera', etc...

Horsley explica, 'a pesar de la incredulidad de los judíos, el Mesías será glorificado en la conversión de los gentiles' y, en última instancia, también 'Él será glorificado en Israel' ( Isaías 49:3 ), leyendo como la versión en inglés; pero si se lee el Qeri', 'Israel será reunido en un momento u otro, a pesar de ( Isaías 49:4 ) su incredulidad durante la estancia del Mesías en la tierra'. La versión en inglés, como lo explica Horsley con la lectura de Ketib, es la mejor.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad