Levántate, resplandece; porque ha venido tu luz, y la gloria de Jehová ha nacido sobre ti.

Una oda de felicitación a Sion por su restauración, en el segundo advenimiento del Señor, a su verdadera posición como la Iglesia madre, desde la cual el Evangelio debe ser difundido a todo el mundo gentil. La primera promulgación del Evangelio entre los gentiles, comenzando en Jerusalén, es una muestra de esto. El lenguaje es demasiado glorioso para aplicarlo a cualquier cosa que haya sucedido hasta ahora.

Levántate, del polvo en el que has estado sentada como una cautiva de luto ( Isaías 3:26 ; Isaías 52:1 ). El caldeo, la Septuaginta, la Vulgata y el árabe, todos insertan 'Jerusalén', mostrando que aplicaron la profecía a ella.

Brilla: imparte a otros la luz espiritual que ahora te es dada ( Isaías 60:3 ). Margin y Gesenius traducen, según la Vulgata, la Septuaginta, el caldeo y el árabe (hebreo, 'owriy ( H215 )), 'Sé iluminado'; sé resplandeciente de prosperidad: imperativo para el futuro de indicativo (como el idioma hebreo, cuando une dos imperativos, entiende el último de los dos como un futuro, resultante del primero), 'serás alumbrado' ( Isaías 58:8 ; Isaías 58:10 ; Efesios 5:8 ; Efesios 5:14 ). El siríaco es compatible con la versión en inglés.

Gloria del Señor: no sólo la Shejiná, o nube de gloria, como la que descansaba sobre el arca en la antigua dispensación, sino la gloria del Señor en persona ( Jeremias 3:16 ).

Se ha levantado sobre ti, como el sol ( Malaquías 4:2 ; Lucas 1:78 , margen).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad