Como Babilonia ha hecho caer los muertos de Israel, así en Babilonia caerán los muertos de toda la tierra.

Como Babilonia ha hecho caer los muertos de Israel - literalmente, ha sido para la caída; es decir, como Babilonia hizo de esto su único objetivo, llenar todos los lugares con los muertos de Israel, 'así en Babilonia caerán los muertos de toda esa tierra' (no como la versión española, "de toda la tierra"). (Maurer.) Henderson traduce: 'También en Babilonia caerán los muertos de Israel. También los de Babilonia caerán, oh muertos de toda la tierra'. Pero "en medio de ella", en - "todos sus muertos caerán en medio de ella" - responde claramente a "en Babilonia", - `en Babilonia caerán los muertos de toda aquella tierra'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad