Si encubrí mis transgresiones como Adán, escondiendo mi iniquidad en mi seno:

Adán. Traducido por Umbreit 'como hacen los hombres' ( Oseas 6:7 , donde ver el margen). Pero la versión en inglés es más natural. Job en otro lugar alude al diluvio. Así que podría saber fácilmente de la caída, a través de los dos vínculos que conectan a Adán y Abraham (alrededor de la época de Job), a saber, Matusalén y Sem. Adán es representante de la propensión del hombre caído a ocultarse ( Proverbios 28:13 ).

Fue de Dios que Job no "escondió su iniquidad en su seno"; como, por el contrario, fue de Dios que "Adán" se escondió en su lugar de acecho. Esto refuta la traducción 'como hombres': porque es de sus semejantes que los 'hombres' están principalmente ansiosos por ocultar su verdadero carácter como culpables. Magee, para hacer más exacta la comparación con Adán, pues "mi seno" se traduce 'en mi lugar de acecho' х bªchubiy ( H2243 )].

La misma palabra, como verbo, se encuentra en ( Génesis 3:8 ; Génesis 3:10 ) х wayitchabee' ( H2244 ), "Me escondí"]: una confirmación incidental de la opinión de que Job se refiere a que Adán cubrió su pecado.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad