En cuanto a nosotros, nuestros ojos todavía fallaron por nuestra vana ayuda: en nuestra vigilancia hemos velado por una nación que no podía salvarnos.

En cuanto a nosotros, nuestros ojos han fallado - o, mejor dicho, 'fallan'. Esta traducción forma la mejor antítesis al lenguaje del pagano ( Lamentaciones 4:15 ). Calvino traduce: 'Mientras aún permanecíamos como un estado, nuestros ojos fallaban'. Pero muestra que no son los males pasados, sino los presentes los que hacen que sus ojos fallen. Explica, por lo tanto, como arriba, 'Mientras todavía nuestros ojos fallaban (al buscar) nuestra vana ayuda - es decir, al buscar la ayuda de un pueblo cuya ayuda es vana, que no puede ayudarnos (, "Los egipcios ayudarán en vano, y para nada").

Hemos buscado una nación que no podía salvarnos - Egipto. No sólo los judíos buscaron en vano la ayuda del rey de Egipto antes de la destrucción de Jerusalén, cuando, después de haber hecho por un breve respiro una distracción en su favor contra el ejército sitiador de Nabucodonosor, "después no volvió a salir de su tierra"  (Jeremias 37:5 ); sino también después de su destrucción estaban incluso ahora "todavía" velando por esa "nación que no podía ayudar". Johanán, a pesar de la advertencia de Jeremías del Señor, condujo al remanente de los judíos a Egipto. Así, "En nuestro velar hemos velado" (es decir, hemos estado velando y estamos velando), alude a las esperanzas de Egipto a las que todavía se aferraban con una tenacidad desesperada.

[Tsaddiy (ts)]

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad