Todo me ha sido entregado por mi Padre; y nadie sabe quién es el Hijo, sino el Padre; y quién es el Padre, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar.

[Y volviéndose a sus discípulos dijo] Las palabras entre paréntesis están en el Texto Recibido de Stephens aunque [Y volviéndose a sus discípulos, dijo] Las palabras entre paréntesis están en el Texto Recibido de Stephens, aunque no de los Elzevirs, ni en el texto de Beza; y nuestra versión, que en algunos lugares sigue el texto de Beza con preferencia al otro, los omite aquí. Pero la autoridad para la inserción de los mismos es preponderante. Tischendorf los inserta, aunque Tregelles no.

Todo me ha sido entregado por mi Padre; y nadie sabe quién es el Hijo, sino el Padre; y quién es el Padre, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar. Esta expresión sublime ha sido considerada por algunos armonistas agudos como una simple repetición de Lucas de lo que está registrado en ( Mateo 11:25 ), y por lo tanto, como pronunciada una sola vez.

Pero además de que las ocasiones no eran las mismas, las palabras en el Primer Evangelio son simplemente, "Jesús respondió y dijo", mientras que aquí están, "Jesús se regocijó en espíritu, y dijo". Si esto debe considerarse de menor importancia, obsérvese que allí simplemente se dice: "En ese momento" o "temporada" [ kairoo ( G2540 )]. Él habló así, con una referencia general al rechazo de Su Evangelio por parte de los autosuficientes: mientras que aquí está, "En esa hora dijo Jesús", con referencia expresa probablemente a la clase humilde de la cual Él tenía que sacar a los Setenta, y la clase similar que principalmente había recibido con agrado su mensaje.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad