Por demás os es madrugar, trasnochar, comer pan de dolores, porque así hace dormir a su amado.

Por demás os es madrugar, trasnochar, comer pan de dolores. Aquí se vuelve hacia aquellos de los que se habla en, y por un apóstrofe enérgico se dirige a los hombres mundanos. "Sentarse hasta tarde",  es decir, trabajar duro; respondiendo a "levántate temprano" para el trabajo duro. Comparar; también el proverbio de Salomón, como a la buena esposa temerosa de Dios.

Pero el sentarse está más bien en contraste con el levantarse para trabajar: expresa descansar, en oposición a trabajar. Asi que; sentarse en el trabajo era inusual en los modos de vida menos artificiales que prevalecían en Israel, en comparación con nuestras formas europeas y modernas.

El hebreo es, 'En vano os es levantaros de mañana, y sentaros tarde.' Así que la versión siríaca, 'mañana, levantarse, y tarde sentarse'. Tradúzcase, por lo tanto, 'y retrasarse en sentarse', es decir, descansar. Así Gejer. "El pan de los dolores" es pan comido entre duros trabajos, "con el sudor de la frente".

(Porque) así da sueño a su amada. "Entonces" significa, de acuerdo con eso, como en. Tantos bienes como tratáis de asegurar con trabajo y cuidado incesantes, Dios los da a aquellos a quienes Él ama, y ​​que lo aman, como si estuvieran durmiendo (como se los dio a Salomón, 1 Reyes 3:5 ), sin "dolores" ni trabajo excesivo. Entonces Hengstenberg. En esta traducción lo que Dios da a sus amados, no es, como la versión inglesa, "dormir", sino la ganancia que otros buscan en vano mediante el mero trabajo, sin depender de la bendición de Dios.

Esto, en lo principal, es el punto de vista correcto, como lo prueba el contexto. Pero la ausencia de 'in' (en hebreo) antes de "dormir" y las versiones antiguas, apoyan la versión en inglés, solo lo explican, mientras que los impíos tardan en caer, es decir, descansar, y con todos los trabajadores fracasan en realizar la riqueza duradera porque la buscan independientemente de Dios; por el contrario, Dios da a sus amados el sueño sin preocupaciones, y con el sueño la bendición de la riqueza de una manera que ellos no saben cómo.

Este último debe entenderse como implícito, aunque no expresado. Comparar. No es la industria la que se desalienta, sino el trabajo ansioso sin creer en la dependencia de Dios, en contraste con ese trabajo que, cuando la jornada ha pasado, deja el resultado en manos de Dios, y así puede resignarse a un sueño reparador, 'tipo de naturaleza cansada'. restaurador', el don de Dios especialmente para sus amados.

El sueño del 'perezoso' no se recomienda aquí ni en ninguna otra parte de las Escrituras. amados especialmente. El sueño del 'perezoso' no se recomienda aquí ni en ninguna otra parte de las Escrituras. Compare ( Proverbios 6:9 ; Proverbios 31:15 ) .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad