Fíjate en el perfecto, y mira en el recto: porque el fin de ese hombre es la paz.

Marca... (hombre)... porque el fin de (ese) hombre (es) la paz. Como no hay hebreo para "eso" antes de "hombre" [no laa'iysh ( H376 ), sino lª'iysh ( H376 )], la mayoría de los críticos traducen (cf. Salmo 37:11 , "los mansos... abundancia de paz"), Porque hay un más allá (es decir, un futuro bendito) al hombre de paz (contraste Salmo 37:38 ), incluyendo no sólo el futuro después de la muerte, sino a menudo, como en el caso de Job ( Job 42:1 ), una prolongación de sus días incluso aquí, después de un período intermedio. juicios; mientras que "los hombres engañadores no vivirán la mitad de sus días" ( Salmo 55:23 ).

El hebreo х 'achªriyt ( H319 )] para "fin" significa "el último, fin" ( Job 42:12 ), 'el resultado final' o 'recompensa'. Así  ( Proverbios 23:18 ), "Porque ciertamente hay un fin (margen, recompensa), y tu esperanza no será cortada.

El siríaco, la vulgata, la Septuaginta, el etíope y el árabe traducen: 'Porque hay algo que queda (un buen fin, siríaco) para el hombre de peniques'. Probablemente en esta expresión general, 'algo que queda' está incluido, como en el término "residuo" ( Ezequiel 23:25 ), la promesa de la posteridad a los piadosos, como en el caso de Job ( Job 42:12 ; Salmo 109:13 ). ; Daniel 11:4 ; Jeremias 31:17 ).

Sin embargo, en ( Salmo 37:23 ) , "un hombre" se usa para "un buen hombre"; es decir, un hombre como el que se ha descrito; y se usa el buen término para "hombre" ( 'iysh ( H376 )).

Además, el caldeo apoya la versión en inglés. La versión en el 'Libro de oraciones de la Iglesia de Inglaterra' es la del obispo Coverdale: 'Mantén la inocencia y presta atención a lo que es correcto, porque eso traerá paz al hombre al final', literalmente, porque '(es) paz a un hombre en el último,' Pero el enfático 'eso' o 'eso' (es decir, tal curso) entonces habría estado en el hebreo. Del paralelo ( Proverbios 24:14 ; Proverbios 24:20 ), basado en este pasaje de los salmos de David, prefiero la versión en inglés, pero tomo "final" como 'la recompensa final'.

Así se mantiene el paralelismo con el ( Salmo 37:38 ) , 'La recompensa final perteneciente a lª- (tal) hombre es la paz; pero 'la última expectativa de los impíos (la única recompensa, como su fin, que esperan: acharith) es cortada.' La paz contrasta en el paralelismo de cortar. х 'achªriyt ( H319 )].

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad