Y la costa del mar será moradas y cabañas para los pastores, y majadas para los rebaños.

Y la costa del mar habrá viviendas y cabañas para pastores , [ nªwot ( H5116 ) kªrot ( H3741 )] - más bien, moradas con cisternas (es decir, tanques de agua cavados en la tierra) para pastores. En lugar de una densa población y cultivo, la región se convertirá en un pastizal para los rebaños de pastores nómadas. El hebreo para cisternas excavadas, Ceroth [de kaaraat, cavar], parece un juego de sonidos, aludiendo a su nombre de Queretitas ( Sofonías 2:5 ): su tierra se convertirá en lo que su nombre nacional implica, una tierra de cisternas. Maurer traduce, 'Fiestas para pastores' (rebaños)', es decir, la costa marítima de los filisteos, desprovista de sus habitantes, será un pastizal amplio [proveniente de keeraah ( H3740 ), que también significa, en 2 Reyes 6:23 , un festín o viandas]. La versión en inglés toma la palabra en el sentido de "cabañas", de la raíz "cavar": porque los pastores en el este a menudo vivían en cabañas subterráneas, para evitar el excesivo calor del sol. Así lo sugieren Drusius y Bochart. Si se prefiere esto, quizás será mejor traducir, como Maurer, el primer sustantivo [ nªwot ( H5116 )], "pastos" y cabañas (subterráneas): o bien, como Rosenmuller [tomando kªrot ( H3741 ), el infinitivo Qal, de kaaraah ( H3738 ), cavar, en lugar de un sustantivo], traducir "las moradas de excavación", es decir, "las moradas cavadas (o subterráneas)".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad