Pruébelo usted mismo si está en la fe. [1] No se refiere a si tienen una fe o creencia cristiana correcta, sino a si tenían una fe cristiana salvadora obrando en ellos por caridad, o como dice San Juan Crisóstomo, una fe que se manifestó por el don de los milagros. , como en el tiempo comúnmente dado a los primeros cristianos. --- A menos que tal vez seas desaprobado, [2] rechazado y justamente privado de este don, que era una prueba de que eran cristianos y habían recibido el Espíritu de Cristo.

Me pareció mejor traducir aquí desaprobado, que reproba, que en otros lugares se toma a menudo como opuesto a los predestinados y los elegidos, mientras que allí significa aquellos que fueron rechazados y privados de los dones del espíritu, particularmente de los de milagros, y de esos dones espirituales concedidos a los primeros cristianos, y que eran una prueba de que habían recibido la gracia: y el versículo 7, no para que parezcamos aprobados, sino eso.

... podemos ser como réprobos. Es decir, deseamos que no tengamos ocasión de mostrar el poder y los dones del espíritu y el de los milagros, sino como si fuéramos rechazados, desaprobados, reprobados y privados de tales pruebas. (Witham)

[BIBLIOGRAFÍA]

Si estis in fide, griego: ei este en te pistei. San Juan Crisóstomo, griego: om. kth., pág. 701, griego: emoi dokei entautha legein ten ton semeion. También en Ver. 5., Nisi forte reprobi estis, griego: adokimoi, improbati o non probati. Tanto el Protestante como el Rhem., Tienen reprobados; pero el Dr. Wells, en sus enmiendas, ha dejado desprovisto de pruebas, que aquí es el verdadero sentido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad