Ἰησοῦς Χριστός (BDKL, Syrr. Goth., Chrys.) probablemente en lugar de Χρ. Ἰησ. (אAFGP, fg Vulg. Copt. Arm.): ver nota en 2 Corintios 1:1 . El ἐστιν después de ἐν ὑμῖν (אAD2D3FGKLP, Latt.) quizás no sea genuino: BD, Aeth. omitir.

5. Ἑαυτοὺς πειράζετε … ἑαυτοὺς δοκιμάζετε . Son ustedes mismos los que deben seguir probando ... ustedes mismos los que deben seguir probando (pres. imperat.). La diferencia entre πειράζειν y δοκιμάζειν es principalmente esta; que πειράζειν, aunque a veces neutral en el sentido de 'intentar' o 'probar' ( Juan 6:6 ; Apocalipsis 2:2 ), comúnmente tiene un significado siniestro, 'tentar', con miras a provocar el fracaso ( Mateo 16:1 ; Mateo 19:3 ; Mateo 22:18 ), especialmente de las tentaciones de Satanás ( Mateo 4:1 ; Mateo 4:3 ; 1 Corintios 7:5 ;1 Tesalonicenses 3:5 ), que es ὁ πειράζων: mientras que δοκιμάζειν, aunque a veces neutral ( Lucas 12:56 ; Lucas 14:19 ), y nunca siendo usado en sentido malo, frecuentemente tiene sentido bueno, ' probar con la intención o expectativa de aprobar ' ( 2 Corintios 8:22 ; 1 Corintios 11:28 ; Romanos 2:18 ; Romanos 14:22 ; Efesios 5:10 ; 1 Tesalonicenses 2:4 ).

Por lo tanto, πειράζειν rara vez se usa para los hombres tentadores de Dios ( Hebreos 11:17 ; Génesis 22:1 ; Éxodo 15:25 ; Deuteronomio 13:3 ), y δοκιμάζειν nunca se usa para los hombres tentadores del diablo.

En Salmo 26:2 ambos verbos se usan de Dios; δοκἱμασόν με, κύριε, καὶ πείρασόν με. Por otro lado, πειράζειν se usa a menudo para tentar a Dios por parte del hombre ( Hechos 15:10 ; 1 Corintios 7:9 ; Éxodo 17:2 ; Éxodo 17:7 ; Salmo 105:14 ; Sir 18:23 ; &c.

). El AV traduce πειράζειν 'probar', 'intentar', 'examinar', 'tentar', 'ensayar', 'ir por ahí'; δοκιμάζειν 'probar', 'probar', 'examinar', 'discernir', 'gustar', 'aprobar', 'permitir'. La RV reduce esta variedad, pero introduce una nueva palabra, 'interpretar', para Lucas 12:56 .

Véase Crem. Lex. s. v . y Trench, Syn . § lxxiv. Aquí S. Paul pone la palabra más suave en segundo lugar, para mostrar que espera que el resultado de la prueba sea bueno. Nótese la posición enfática de ἑαυτούς en ambos lugares.

εἰ ἐστὲ ἐν τῇ πίστει . ¿Hubiera escrito S. Pablo esto en la misma carta en la que ya había dicho, τῇ πίστει ἑστήκατε ( 2 Corintios 1:24 ), y hubiera puesto la fe en primer lugar entre los bienes en que abundaban, ἐν παντὶ περισσεύετίύετε, ϶ιε, Ͻ λόγῳ, καὶ γνώσει, καὶ πάσῃ σπουδῇ ( 2 Corintios 8:7 )? Si en una carta anterior les encargó, en su estado de ánimo rebelde, que se aseguraran de que eran realmente cristianos, y luego, después de haber vuelto a su lealtad, expresó confianza en su fe, todo corre en orden lógico.

Ver com. 2 Corintios 12:11 . Crisóstomo piensa que se trata de la fe que hace milagros; lo cual es muy improbable.

ἢ οὐκ ἐπιγινώσκετε ἑαυτούς … ἀδόκιμοί ἐστε . ¿ O no sabéis vosotros mismos que Jesucristo está en vosotros? A menos que en verdad seáis réprobos . Ver nota crítica: א omite la ἤ, y las versiones anteriores en inglés la ignoran, aunque la Rec. lo tiene Con este interrogativo ἤ comp. 1 Corintios 6:16 ; Romanos 9:21 ; Romanos 14:10 ; Mateo 7:4 ; Mateo 7:9 . 1 Corintios 6:16Romanos 9:21Romanos 14:10Mateo 7:4Mateo 7:9

Wiclif puntúa la Vulgata así, ipsi vos probate, an non cognoscitis vosmet ipsos , 'ye your silf preue being not knowing you silf': que es un latín extraño, tiene poco sentido y no se ajusta al griego. El compuesto, ἐπιγιν., implica pleno conocimiento: comp. 2 Corintios 6:9 , y véase Ellicott en 1 Corintios 16:12 .

εἰ μήτι� . Esta no es una segunda pregunta, y la τι hace más hipotética la alternativa: a no ser que tal vez seáis réprobos (Reims). Por supuesto que reconocen que Cristo está en ellos; pero si acaso no lo hacen, son ἀδόκιμοι. Para εἰ μήτι comp. 1 Corintios 7:5 , donde el ἄν dudoso y no hay verbo: en Lucas 9:13 el verbo es subjuntivo.

Por ἀδόκιμος se entiende 'no aceptado' (δέχομαι), como no pasar la prueba: no tanto reprobi (Vulgata) como reprobati : comp. 1 Corintios 9:27 ; Romanos 1:28 ; 2 Timoteo 3:8 ; Tito 1:16 .

En Romanos 1:28 hay un juego similar entre δοκιμάζειν y ἀδόκιμος. Excepto Hebreos 6:8 ; Proverbios 25:4 ; Isaías 1:22 , ἀδόκιμος en griego bíblico es peculiar de S.

Pablo. Beza tiene rechazó ; pero esto estropea la antítesis con probati = δόκιμοι ( 2 Corintios 13:7 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento