Tu justicia es como los grandes montes; Tus juicios son un gran abismo; oh SEÑOR, tú preservas al hombre ya la bestia.

Ver. 6. Tu justicia es como los grandes montes ] Heb. montañas de Dios, pro more linguae, quae quando magnificat aliquid, addit nomen Dei, ut Jon 3: 3 Génesis 30:5 Ap 15: 2 Salmo 68:16 ; Salmo 80:11 , dice R.

David, es decir, a la manera de la lengua hebrea, que cuando quiere magnificar algo, añade el nombre de Dios; porque como algo está más cerca de Dios, más excelente es ( Sic Dιος σταλαγμους, Arat. in Diosem, αντι του μεγαλους). Lo mismo se encuentra también en autores paganos. David quiere decir que así como la misericordia de Dios es incomparable, su justicia es inamovible; y debemos darle la gloria del uno así como del otro, ya que ambos son iguales en él; porque todo lo que hay en Dios, es Dios.

Tus juicios son un gran abismo ] Un abismo insondable, in quam deiecis impios, et nunquam evadunt, dice Kimchi, donde los malvados se hunden irremediablemente. Tus dispensaciones providenciales también son incalculables, Romanos 11:33 . Deben razonar como el mar es poco profundo; y por tanto debemos hacer por ellos como lo hicieron los romanos por cierto lago de profundidad desconocida, lo dedicaron a la Victoria.

Oh Señor, tú preservas al hombre ya la bestia ] Tal es tu beneficencia, que responde a tu paciencia antes de celebrarse. No sólo soportas los malos modales de los hombres, incluso hasta la admiración; pero provee abundantemente para su ser y bienestar; de tales, quiero decir, como caminar por el mundo con el corazón lleno como el infierno de toda clase de maldad. Sin embargo, bonitas tua ad atheum est sicut illa ad bestiam, dice Kimchi, aquí lo haces, sino para el ateo como lo haces para la bestia, y por ese curso de conservación y bondad común que corre hacia todos, que nadie necesita dudar de una providencia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad