τοίνυν. Esta partícula no aparece en ninguna otra parte de los escritos de San Pablo.

ὡς οὐκ�. 'Como alguien que no está corriendo inseguro.' Entonces, en el siguiente miembro de la oración, 'entonces lucho, como quien no está golpeando el aire'. μή habría requerido que tradujéramos 'Como si no estuviera corriendo inseguro'; 'como si no estuviera golpeando el aire.' El οὐκ estampa el carácter incondicional de la negación.

οὕτως πυκτεύω. La carrera cristiana no es simplemente una carrera, sino un conflicto, y un conflicto no solo con los demás, sino con uno mismo. San Pablo tuvo que lidiar con las concupiscencias carnales del cuerpo, el amor sin duda a la comodidad, la indisposición a las penalidades y el trabajo tan natural en la humanidad. Véase Romanos 7:23 ; y por la vida de dolor y resistencia a la que se había esclavizado, cap.

4 de esta Epístola, 1 Corintios 9:9-13 y 2 Corintios 11:23-28 . πυκτεύω significa pelear con los puños, boxear .

ὡς οὐκ�. Es decir, no como quien golpea al azar, sino como quien lanza sus golpes con puntería y efecto seguros. Cf. Virg. Aen. 9:377 'Verberat ictibus auras'; 446 'Vires in ventum effudit', y el alemán ' ins Blaue hinein. '

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento