ὑπωπιάζω. Literalmente, golpeo debajo del ojo , o golpeo negro y azul. Así que la antigua versión latina de Ireneo lo traduce como Corpus meum lividum facio . La Vulgata, con menos fuerza, castigo . Tyndale, manso . Bufé para autocaravanas . La misma palabra se usa en Lucas 18:5 del efecto de las repetidas quejas de la viuda pobre.

Cf. Shakespeare, Rey Juan , Hechos 2 . Carolina del Sur. 1, ' Bethumped con palabras.' Los boxeadores estaban armados con el cestus .

δουλαγωγῶ. Literalmente, conducirlo a la esclavitud . El cuerpo debía ser propiedad absoluta del espíritu, obedecer implícitamente sus instrucciones, como un esclavo las de su amo. Romanos 6:19 . Mediante una serie de violentos golpes en la cara, por así decirlo, se le debía enseñar a someterse a los dictados de su superior.

ἀδόκιμος. Uno rechazado después del juicio . Excepto en Hebreos 6:8 , esta palabra se traduce en todas partes como réprobo en la AV, y así aquí en la Vulgata réprobo . Wiclif, reputable . Ninguna fuerza de convicción religiosa, se nos advierte aquí, puede suplir el lugar de ese continuo esfuerzo necesario para 'hacer firme nuestra vocación y elección'.

Algunos han considerado que la palabra κηρύξας aquí hace referencia al heraldo que proclamaba al vencedor en los juegos, o anunciaba las condiciones del concurso. Dean Stanley nos recuerda que el vencedor a veces anunciaba su propio éxito, y que Nerón lo hizo (cf. Suetonius, Nero , c. 24) poco tiempo después de que se escribiera esta epístola. Pero esto pasa un poco por alto el punto del significado del Apóstol, que, si se debe considerar que mantiene la metáfora derivada de los juegos (aunque esto no es seguro), es que después de haber proclamado, como heraldo, la victoria de otros, él mismo alega y es vencido, o después de haber anunciado las condiciones a otros, es condenado por no haberlas observado él mismo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento