pero sigo debajo de mi cuerpo Literalmente, golpeo debajo del ojo, golpeo negro y azul . Así que la antigua versión latina de Ireneo lo traduce como Corpus meum lividum facio . La Vulgata, con menos fuerza, castigo . Tyndale, manso . La misma palabra se usa en San Lucas 18:5 del efecto de las repetidas quejas de la viuda pobre. Cf. Shakespeare, Rey Juan , Hechos 11 . Carolina del Sur. 1, " Golpeado con palabras".

y ponerlo en sujeción Literalmente, llevarlo a la esclavitud . El cuerpo debía ser propiedad absoluta del espíritu, obedecer implícitamente sus instrucciones, como un esclavo las de su amo. Romanos 6:19 . Mediante una serie de violentos golpes en la cara, por así decirlo, se le debía enseñar a someterse a los dictados de su superior.

no sea que… habiendo predicado a otros, yo mismo sea un náufrago Náufrago , gr. ἀδόκιμος, alguien considerado indigno. Excepto en Hebreos 6:8 , esta palabra se traduce en todas partes como réprobo en el Nuevo Testamento, y también aquí en la Vulgata réprobo . Wiclif, reputable . Ninguna fuerza de convicción religiosa, se nos advierte aquí, puede suplir el lugar de ese continuo esfuerzo necesario para hacer segura nuestra vocación y elección.

"Algunos han considerado que la palabra -predicado" aquí (literalmente, anunciado ) tiene una referencia al heraldo que proclamó al vencedor en los juegos. Dean Stanley nos recuerda que el vencedor a veces anunciaba su propio éxito, y que Nerón lo hizo (cf. Suetonius, Nero , c. 24) poco tiempo después de que se escribiera esta epístola. Pero esto de alguna manera pasa por alto el punto del significado del Apóstol, el cual, si se debe considerar que mantiene la metáfora derivada de los juegos, es que después de haber proclamado, como heraldo, la victoria de otros, él mismo contiende y es derrotado. .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad