γάρ אABCDEFG, Vetus Lat. Vulg. rec. δέ con Peshito.

1. οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς�. Una expresión característica de San Pablo. Cf. cap. 1 Corintios 12:1 y Romanos 1:13 ; Romanos 11:25 ; 2 Corintios 1:8 ; 1 Tesalonicenses 4:13 .

γάρ. Aquí hay una ligera dificultad en la secuencia de pensamiento, lo que ha provocado la sustitución de δέ en la rec. texto. Pero hay una conexión clara entre este versículo y lo que precede. El tema es la necesidad de precaución en la vida cristiana. Esto ha sido ilustrado por el ejemplo de los atletas en la arena. Ahora se ilustra más con el ejemplo de los israelitas. Poseían grandes privilegios y los perdieron. Y además, el premio lo gana el atleta por disciplina. Los israelitas la pierden por la indulgencia.

οἱ πατέρες ἡμῶν πάντες. El énfasis en πάντες aquí —se repite cinco veces— sirve para señalar la moraleja de que, aunque todos sin excepción recibieron los privilegios, la mayoría estuvo muy lejos de usarlos correctamente. La lección se lleva aún más de cerca a casa en 1 Corintios 10:11-12 .

Los israelitas eran tanto el pueblo de Dios como nosotros, pero la mayoría de ellos cayeron. ¿Por qué hemos de pensar, entonces, que tenemos menos necesidad de vigilancia que ellos? Algunos han pensado que la expresión ' nuestros padres ' implica que San Pablo se dirigía aquí únicamente a los judíos. Pero esto no es necesario. Porque (1) podría haber usado la expresión como judío, y (2) los israelitas fueron los progenitores espirituales de la Iglesia cristiana.

Véase Romanos 4:16 ; Romanos 9:5 .

ὑπὸ τὴν νεφέλην. Cf. Éxodo 13:20-22 ; Éxodo 14:19 ; Éxodo 40:34-38 ; Números 9:15-23 ; Números 14:14 ; Deuteronomio 1:33 ; Salmo 78:14 ; Salmo 105:39 .

διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον. Éxodo 14 ; Números 33:8 ; Josué 4:23 ; Salmo 78:13 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento