καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπ. ἣν αὐτὸς ἐπ. ἡμῖν. Y la promesa que Él mismo nos hizo es esta . Como en 1 Juan 1:5 ; 1 Juan 3:23 ; 1 Juan 5:11 ; 1 Juan 5:14 , αὕτη es el predicado y se refiere a lo que sigue, no a lo que precede: comp.

1 Juan 2:22 . 'Esto es a lo que ascendió Su promesa: nada menos que la vida eterna'. Pero la conexión con lo que precede es estrecha; porque la vida eterna es sólo otro nombre para permanecer en el Hijo y el Padre. Ἐπαγγελία , frecuente en los Hechos, San Pablo y Hebreos, aparece aquí solo en San Juan: ἐπαγγέλλεσθαι tampoco es usado en ninguna otra parte por él.

Para la promesa misma ver Juan 3:15 ; Juan 4:14 ; Juan 6:40 ; Juan 6:51 ; Juan 6:54 ; Juan 6:58 , etc.

Αὐτός , como comúnmente en el nominativo, es enfático: et haec est repromissio quam ipse pollicitus est nobis (Nueva Vulgata). Agustín tiene pollicitatio ; la antigua Vulgata promissio y vobis. compensación 1 Juan 2:2 . Por supuesto, αὐτός significa Cristo, “quien en este pasaje forma el centro alrededor del cual se mueven las declaraciones del Apóstol” (Huther).

[577] dice ὑμῖν para ἡμῖν, pero las otras Unciales y casi todas las Versiones son unánimes para ἡμῖν, que tiene evidencia interna fuertemente de su lado. Tenga en cuenta el artículo doble, τὴν ζ. τὴν αἰών., como en 1 Juan 1:2 y en ninguna otra parte de esta frase : pero ver en 1 Juan 1:3 .

Nótese también que el sustantivo colocado después de una cláusula de relativo se siente atraído por el caso del relativo: comp. Hechos 21:16 ; Filipenses 3:18 ; Filemón 1:10 .

[577] Siglo IV. Traído a Roma alrededor de 1460. Está incluido en el catálogo más antiguo de la Biblioteca del Vaticano, 1475. Las tres epístolas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento