ἁγιάσατε . El verbo se aplica ocasionalmente a Dios en la LXX. por ejemplo , Moisés y Aarón no pudieron santificarlo a los ojos del pueblo. ( Deuteronomio 32:51 ). En Isaías tal vez se seleccionó porque se describe a Jehová como el santuario “o lugar de asilo para ser consagrado como objeto de temor.

Así que aquí los cristianos deben tratar la presencia interior de Cristo, como Señor y Maestro en sus corazones, como una especie de santuario sagrado que nunca debe ser rendido o profanado por temores cobardes o conducta inconsistente.

τὸν Χριστὸν . El TR, con KLP, etc., dice Κύριον τὸν Θεόν, que significaría “Dios como Señor”, siendo Κύριον el predicado, no como AV “el Señor Dios”. En Isaías las palabras son simplemente “Santificad a Jehová”. La transferencia constante a Cristo del lenguaje que se refiere a Jehová en el AT es una indicación de la divinidad total atribuida a Cristo por los escritores del NT.

ἕτοιμοι� . La cuestión de si esto implica un juicio formal y una persecución organizada, como sugiere Ramsay, se discute a fondo en Intr. pags. xlii. La adición de ἀεὶ y παντὶ hace más probable que San Pedro quiera decir que los cristianos deben estar siempre preparados para mostrar sus colores y dar razón de su esperanza cada vez que alguien los desafíe, cf. Colosenses 4:6 .

μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου . La mansedumbre, no la arrogancia o la autoafirmación, debe ser su actitud hacia estos cuestionadores. φόβου podría significar respeto y deferencia hacia los que están en autoridad, pero más probablemente signifique temor de Dios como en 1 Pedro 1:17 ; 1 Pedro 2:18 . Entregar el mensaje de Dios y defender la causa de Dios es una responsabilidad grave que debería hacerles preguntarse "¿quién es suficiente para estas cosas?"

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento