rec. el texto inserta ἐν πνεύματι antes de ἐν πίστει con KLP (surgiendo, probablemente, de una mala interpretación original de πίστει o posiblemente de una reminiscencia de ἐν� en 1 Corintios 4:21 ; cp. Colosenses 1:8 y 2 Corintios 6:6 ; om . אACD2G y Vss.

12. μηδείς σου τῆς νεότητος καταφρονείτω. Este es un consejo para Timoteo, no un mandato para los miembros de la Iglesia en Éfeso, aunque sin duda lo tomarían en cuenta. σου depende de νεότητος y no está directamente gobernado por καταφρ.: que nadie menosprecie tu juventud . νεότης (una palabra que no vuelve a aparecer en las Epístolas de San Pablo, aunque se encuentra en su discurso ante Agripa en Hechos 26:4 ) es un término relativo.

Timoteo debe haber tenido alrededor de 30 años en este momento (cp. nuevamente 2 Timoteo 2:22 ), y por lo tanto era joven en comparación con San Pablo y con respecto a los deberes que le incumbían, aunque de ninguna manera un niño o inmaduro[531]. Ver más en Introducción p. xliii, y por la reverencia debida a los jóvenes obispos cp.

Ignacio Magnes. 3 y Apost. Const. ii. 1. En una epístola anterior, San Pablo había expresado una preocupación similar de que se tratara a Timoteo con respeto: ἐὰν δὲ ἔλθῃ Τιμόθεος … μή τις οὖν αὐτὸν ἐξουθεήσῃ ( 1 Corintios 16:11 ). Cp. el consejo a Tito ( Tito 2:15 ) μηδείς σου περιφρονείτω.

[531] El término νεότης es común en la LXX. La frase 'esposa de tu juventud' (ἐκ νεότητός σου, Proverbios 5:18 ; Malaquías 2:14 ) muestra que no se limita al período de la niñez (cp. Lamentaciones 3:27 ).

“Polibio (XVII. 12. 5) habla de Flaminio como ἐκ νεότητός σου, 'muy joven', porque, como explica, 'no tenía más de 30 años', y usa esta misma expresión de Hicro (I. 8. 3), que parece haber tenido entonces cerca de 35, y de Philopoemen (II. 67. 5), que entonces tenía más de 30... Así también Galeno en un pasaje ( Op. 13. p. 599) se describe a sí mismo como νέος τήν ἡλικαίαν cuando estaba entrando en su año 29, y en otro ( Op.

19. pág. 15) como νέος ὦν ἔτι, aunque tenía 34 años en ese momento” (Lightfoot, Ignatius , I. 448). En Xén. memoria _ I. 2. 35, dice Charículos, μγδὲ σὺ Διαλἐγου νεωτέροις τριάκοντα ἐτῶν en respuesta a la demanda de Socrates ὁρίσατέ μοι μέχω τ ἐ. 30 años.

San Pablo es llamado νεανίας en el momento del martirio de Esteban ( Hechos 7:58 ), cuando debía tener unos 30 años. Este fue probablemente también el límite de la adulescentia entre los romanos; a menudo se dice que duró hasta los 40, pero no hay buena evidencia de esto.

ἀλλὰ τύπος γίνου τῶν πιστῶν. Pero sé un ejemplo de los creyentes , no solo un ejemplo para ellos, sino un modelo para ellos. Entonces se le aconseja a Tito περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων ( Tito 2:7 ). San Pablo se refiere más de una vez al deber que le incumbía a sí mismo de ser un τύπος para sus conversos ( Filipenses 3:17 ; 2 Tesalonicenses 3:9 3,9 ).

ἐν λόγῳ, ἐν�. κ.τ.λ. Debe anotarse el orden. Timoteo debe ser un τύπος τῶν πιστῶν (1) en conducta externa, en palabra y obra, en palabra y en forma de vida . Compare Romanos 15:18 λόγῳ καὶ ἕργῳ y Colosenses 3:17 , y para ἀναστροφή conversación , una palabra favorita de San Pablo, cp.

Gálatas 1:13 ; Efesios 4:22 . También debe ser un τύπος (2) en disposición interior, ἐν�, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ, en amor, en fe, en pureza , gracias de las que puede decirse que cubren respectivamente nuestro deber hacia el hombre , hacia Dios y hacia nosotros mismos (cp.

Tito 2:12 ). El sustantivo clásico ἁγνεία solo aparece de nuevo en el NT en el cap. 1 Timoteo 5:2 (es una lectura falsa en Gálatas 5:23 ); pero tenemos ἁγνός en 1 Timoteo 5:22 de esta Epístola, y ἐν ἁγνότητι (la palabra griega posterior) en 2 Corintios 6:6 , referencias que parecen definir su significado aquí.

Significa pureza de vida y motivo, y no meramente castidad , que es solo una manifestación externa de la gracia cristiana de ἁγνεία. Es interesante notar que en la oración antes de la Bendición en nuestra Forma de Consagración de los Obispos, donde se reproducen las palabras de este versículo, para ἐν ἁγνείᾳ tenemos la doble traducción “en castidad y en pureza”, indicando este significado más amplio de ἁγνεία.

ἐν πνεύματι de la rec. el texto es una interpolación (ver nota crítica).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento