13 _ Explica por qué los destinatarios de la recompensa dan gracias; y el participio es nuevamente, como πλουτιζόμενοι ( 2 Corintios 9:11 ), sin construcción regular; viendo que por la prueba ( 2 Corintios 2:9 ; 2 Corintios 8:2 ) de este vuestro ministerio glorifican a Dios por la sujeción de vuestra confesión al Evangelio de Cristo, y por la liberalidad ( 2 Corintios 9:11 ; 2 Corintios 8:2 ) de vuestra ofrenda a ellos ya todos .

Aquí se expresan tres cosas; (1) la ocasión del agradecimiento de los destinatarios, a saber. la autenticidad probada de la ayuda prestada; (2) y (3) dos razones para su agradecimiento, a saber. (2) la lealtad de los corintios con respecto al evangelio, y (3) la generosidad de los corintios al dar tan generosamente. Con respecto a (2) los cristianos palestinos habían tenido dudas: parecía como si los gentiles convertidos fueran defensores de la licencia extrema.

Ahora Palestina vería la lealtad manifestada en la adhesión de Corinto al Evangelio. La construcción de εἰς τὸ εὐαγγέλιον es incierta. Probablemente es paralelo a εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας, y esto excluye la conexión con δοξάζοντες, lo que sería muy incómodo en el caso de εἰς αὐτούς. Queda la duda de si εἰς τὸ εὐαγγέλιον depende de τῇ ὑποταγῇ o de τῆς ὁμολογίας.

El AV toma el primero; 'su sumisión profesa al Evangelio de Cristo': comp. obedientia consenso vestri in evangelium = consentiens obedientia in evangelio (Calvino), y vos tanto consensu obedire monitis evangelicis (Erasmo). Pero es mejor con la RV adoptar una traducción que al menos haga la conexión de εἰς τ. εὐαγγ. con τ. ὁμολογίας posible; 'la obediencia de vuestra confesión al evangelio de Cristo.

Comp. τῆς εἰς Χριστὸν πίστεως ὑμῶν ( Colosenses 2:5 ); y τῆς εἰς τὸν τῶν ὅλων θεὸν εὐσεβείας (Eus. Hist. Eccles . II. xxv. 1); y el exactamente paralelo τὴν εἰς τὸν Χριστὸν τοῦ θεοῦ ὁμολογίαν (Just. M.

Trifo . xlvii. 266D). El significado es, 'la obediencia que consiste en vuestra lealtad al Evangelio.' Del mismo modo, es mejor tomar εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας después de τῆς κοινωνίας en lugar de después de ἁπλότητι: tanto AV como RV Para κοινωνία comp. 2 Corintios 8:4 y Romanos 15:26 : todo el pasaje, Romanos 15:26-31 , arroja mucha luz sobre el que tenemos delante (ver J.

A. Robinson sobre 'Comunión' en Hastings' DB . IP 461). No tenemos una palabra en inglés que combine las ideas de 'fraternidad' y 'contribución'; con εἰς αὐτούς la noción de contribuir es primordial, con εἰς αὐτούς la de compañerismo. Sin embargo, en un sentido real, lo que fue una bendición para los cristianos palestinos fue una bendición para toda la Iglesia. La adición de εἰς πάντας es otra incitación a la liberalidad.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento