καὶ τοῦτο προσεύχομαι. Define así la “petición” de Filipenses 1:4 .

ἵνα κτλ. Aquí ἵνα c. conj . denota más bien significado que propósito ; menos el objetivo que la idea de su oración. Este uso, a diferencia del uso estrictamente final , pertenece al griego clásico posterior y al helenístico, y es muy frecuente en el NT. Aparece un uso similar pero no idéntico, por ejemplo , Juan 17:3 , donde el griego significa, en efecto, que “ la vida eterna es, en el sentido verdadero de las palabras, conocer, etc.”.

ἡ�. De lo cual San Pablo ha tenido tan cálidas pruebas.

περισσεύῃ. Le encanta la idea de crecimiento y desbordamiento espiritual; véase, por ejemplo, a continuación, Filipenses 1:26 ; Filipenses 4:12 ; Filipenses 4:18 ; y, para un paralelo cercano aquí, 1 Tesalonicenses 4:1 .

ἐν ἐπιγνώσει. Entonces Romanos 15:13 , εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι. Reza para que su amor sea cada vez más “rico en conocimiento y percepción” como su seguridad y ayuda. El uso y la construcción aquí de περισσεύειν pertenecen al griego clásico y helenístico posterior.

ἐπιγνώσει. Ἐπίγνωσις es una palabra del griego clásico y helenístico posterior. (En LXX y Apócrifos el sustantivo no aparece, pero el verbo es frecuente.) En el NT, (más que en otros griegos bíblicos), tiende por uso a denotar pleno (o verdadero ) conocimiento, en cosas espirituales . San Pablo lo usa 15 veces, además de Hebreos 10:26 ; San Pedro 4 veces.

πάσῃ αἰσθήσει. Πάσῃ, con referencia a las múltiples exigencias para su ejercicio. Αἴσθησις se usa solo aquí en el NT, y se relaciona con él solo en Lucas 9:45 ; Hebreos 5:14 . En LXX. es frecuente en Proverbios como traducción de da'ath , "conocimiento".

La traducción AV, "juicio" (RV, "discernimiento"), una palabra que usamos a menudo para la crítica de, por ejemplo, obras de arte y de perspicacia práctica, es un justo equivalente al griego aquí.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento