ζῶσαι , cíñete . Ceñir la holgada túnica oriental era una necesidad antes de emprender cualquier movimiento expeditivo. Así a Giezi, (LXX.) 2 Reyes 4:29 , Eliseo dice Ζῶσαι τὴν ὀσφύν σου, y usa la misma frase ( 2 Reyes 9:1 ) a aquel de los hijos de los profetas que está por enviar a Ramot - Galaad.

περιβαλοῦ τὸ ἱμάτιόν σου , echa tu ropa sobre ti . El ἱμάτιον era la prenda exterior a diferencia de la inferior, que es χιτών. Los ἱμάτια fueron despojados por los que apedrearon a Esteban ( Hechos 7:58 ), y en la LXX. la frase constante para rasgar el manto suelto en señal de horror es διέῤῥηξαν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, mientras que el vestido hecho para Adán y Eva se describe como χιτῶνες δερμάτινοι ( Génesis 3:21 νοι ), y fue 1τ 1 Reyes 21:27 ) desgarro, para poner cilicio sobre su carne. Cf. también 'Enseñanza de los Doce Apóstoles', cap. i. ἐὰν ἄρῃ τις τὸ ἱμάτιόν σου, δὸς αὐτῷ καὶ τὸν χιτῶνα.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento