1 . Omita ὁ τεθνηκώς después de Λάζαρος , con אBLX contra ADIa.

1. ὁ οὖν Ἰ . El οὖν simplemente reanuda la narración desde el punto en que abandonó a Jesús. Juan 11:55 . Esto es mejor que hacerlo depender de Juan 11:57 , como si fuera a Betania para evitar a sus enemigos. Su hora se acerca y, por lo tanto, Él se acerca a la escena señalada de Sus sufrimientos.

πρὸ ἓξ ἡμ. τοῦ π . La Pascua comenzaba al atardecer del 14 de Nisán: seis días antes de esto nos llevaría al 8 de Nisán, día que, según afirma Josefo, los peregrinos a menudo elegían para llegar a Jerusalén. Suponiendo que el año sea el 30 d. C., el 8 de Nisán sería el viernes 31 de marzo. Podemos suponer, por lo tanto, que Jesús y sus discípulos llegaron a Betania el viernes por la noche, poco después de que comenzara el sábado, habiendo realizado no más de 'un El viaje del día de reposo' en el día de reposo, habiendo terminado la mayor parte del viaje antes de que comenzara el día de descanso.

Pero debe recordarse que esta cronología es tentativa, no segura. Para la construcción ver com. Juan 11:18 y comp. Juan 21:8 y πρὸ δύο ἐτῶν τοῦ σεισμοῦ ( Amós 1:1 ) : πρὸ μιᾶς ἡμέρας τῆς Μαρδοχαικῆς ρφέ 3 Ma: ρφέ 3 6: 5

Aquí también la preposición parece haber sido transpuesta; debemos esperar ἔξ ἡμέρας πρὸ τοῦ π. Quizá S. Juan quiera contrastar esta última semana con la primera; ver com . Juan 2:1 .

ὅν ἤγ. ἐκ ν. Ἰ . Esta frase descriptiva puede haberse convertido en una designación común de Lázaro ( Juan 12:9 ): comp. ὁ͂ν ἠγάπα ὁ Ἰ. ( Juan 13:23 ; Juan 19:26 ; Juan 21:7 ; Juan 21:20 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento