Omita ὁ Ἰησοῦς después de σημεῖον con אBD contra A: comp. Juan 3:2 ; Juan 4:46 ; Juan 8:21 .

14. οἱ οὖν ἄνθρ. El pueblo, pues , toda la multitud. El plural, ἃ ἐπ. σημεῖα, que leen algunas autoridades, incluye el efecto de milagros anteriores. El imperf., ἔλεγον, indica que esto se dijo repetidamente. Ὁ Ἰησοῦς se ha insertado aquí, como en otras partes, en algunos manuscritos, porque este fue una vez el comienzo de una lección leída en la iglesia. Lo mismo se ha hecho en nuestro propio Libro de Oración en los Evangelios de Quinquagesima y el 3er Domingo de Cuaresma: en el Evangelio de S.

el día de Juan se han insertado los nombres de Jesús y Pedro; y en las del S. V de Cuaresma y S. 2 después de Pascua se han insertado las palabras 'Jesús dijo'. En todos los casos un deseo de claridad ha provocado la inserción. compensación Juan 8:21 .

ὁ πρ. ὁ ἐρχ. El Profeta que viene ; el Profeta de Deuteronomio 18:15 (ver com. Juan 1:21 y Juan 11:27 ). El milagro tal vez les recordó el maná, y Moisés, y su promesa de un mayor que él.

Solo S. Juan nos habla del efecto del milagro en los espectadores (comp. Juan 2:11 ; Juan 2:23 ). Corresponde exactamente con lo que sabemos de las expectativas mesiánicas prevalecientes y explica las extrañas fluctuaciones de opinión acerca de Jesús. Sus 'señales' apuntaban a que Él era el Mesías, o al menos un gran Profeta: pero se negó rotundamente a desempeñar el papel que se esperaba del Mesías.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento