πορεύσεται πρὸς αὐτὸν μεσονυκτίου . Los orientales suelen viajar de noche para evitar el calor. Aunque las repeticiones ociosas en la oración están prohibidas, la persistencia y la importunidad en la oración —luchar con Dios y no dejarlo ir hasta que nos haya bendecido— se enseñan claramente aquí (ver Lucas 18:1-8 ), como también lo fueron en el acto. parábola del aparente rechazo de nuestro Señor a la mujer sirofenicia, Mateo 15:27-28 .

καὶ εἴπῃ . Se trata de una especie de subjuntivo deliberativo que sigue al futuro, que también se encuentra a veces en el griego clásico y es frecuente en Homero.

τρεῖς ἄρτους . Sería un error presionar el mero detalle en inferencias alegóricas. Simplemente representa lo que el hombre requiere ( Lucas 11:8 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento