ἤγγισεν τῇ πύλῃ . Todos los funerales judíos ordinarios son extramuros. Se llega a Naín por un camino estrecho y pedregoso, y debe haber sido en este lugar donde se encontraron las dos procesiones. Tal vez iban a enterrar al joven muerto en uno de los sepulcros excavados en la roca que aún se ven en la ladera de la colina. El camino pedregoso es uno de los pocos lugares definidos en Palestina en los que sabemos que nuestro Señor se había parado.

καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο . Para el uso de καὶ compare Lucas 2:21 . Los usos de καὶ en los Evangelios están modificados por modismos arameos. Ἐκκομίζειν se usa para el clásico ἐκφέρειν, efferre .

μονογενὴς υἱὸς τῇ μητρί . El dativo expresa aquí un sentimiento más tierno de lo que habría sido el genitivo ordinario. Es el dativo de ventaja, y expresa la preciosidad del hijo para la madre. compensación μονογενὴς τῷ πατρί, Tob 3:15 . Véase Winer, pág. 264. También se encuentra en griego clásico: μονογενὲς τέκνον πατρί, Aesch.

ag. 872. ἐόντα οἱ μουνογενέα, Hdt. VIII. 221 Ver com. Lucas 8:42 ; Lucas 9:38 .

ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανός . Compárese con la simpatía pública por la familia de Betania ( Juan 11:19 ); y sobre la amargura del duelo por un hijo único, véase Jeremias 6:26 ; Zacarías 12:10 ; Amós 8:10 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento