καὶ ἔσεσθε μισούμενοι . Verbatim lo mismo en los tres. El fut analítico. marca el odio como un proceso continuo; cf. Marco 13:25 . Tendrá sus compensaciones, τὸ γὰρ ἕνεκεν αὐτοῦ μισεῖσθαι, ἱκανόν ἐστι πάσας ἐπικουφίσαι τςσά. Sobre las causas de este odio universal hacia los cristianos, véase Plummer, Church of the Early Fathers , pp. 150 y sigs.

ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται . Mt. tiene lo mismo, pero Lc. interpreta: “En vuestra paciencia ganaréis vuestras almas”. No εἰς τὸ τέλος, el final del que se habla en Marco 13:7 , sino εἰς τέλος, “finalmente” o “hasta lo sumo”, que es mejor aquí, como en 1 Tesalonicenses 2:16 .

Ver com . Juan 13:1 y Ryle y James en Ps. Cantares de los Cantares 1:1 . En el Ep. y en Rev. ὑπομονή es freq. como una virtud especial de los cristianos, y no se puede ganar sin aflicción ( Romanos 5:3 ).

Significa resistencia valerosa sin desánimo. Ver Lightfoot en Colosenses 1:11 ; Trinchera, Syn. § 53. Con este uso de οὗτος comp. que en Marco 13:11 ; Marco 6:16 ; Marco 12:10 ; el de ἐκεῖνος en Marco 7:20 es similar.

Para σωθήσεται en el sentido espiritual ver Marco 8:35 ; Marco 10:36 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento