νεανίσκος τις ([3235] [3236] [3237] [3238] en lugar de εἷς τις νεαν . ([3239] [3240] [3241] etc.) . 3244][3245][3246] rather ἠκολούθει ([3247] or συνηκολούθησεν ([3248]) or ἠκολούθησεν ([3249] [3250][3251][3252][3253][3254][3255][3256] omit οἱ νεανίσκοι.[3257][3258][3259][3260] omitir ἀπʼ αὐτῶν.

[3235] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[3236] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[3237] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[3238] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[3239] Códice Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.
[3240] Codex Basiliensis. 8vo centavo En Basilea.

[3241] Códice Boreliano. Una vez en posesión de John Boreel. 9no ciento. En Utrecht. Contiene Mc 1–41; Marco 2:8-23 ; Marco 3:5 a Marco 11:6 ; Marco 11:27 a Marco 14:54 ; Marco 15:6-39 ; Marco 16:19-20 .

[3242] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

[3243] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[3244] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[3245] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[3246] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[3247] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

[3248] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.
[3249] odex Alejandrino. 5to ciento Traído por Cyril Lucar, patriarca de Constantinopla, desde Alejandría, y luego presentado por él al rey Carlos I en 1628. En el Museo Británico. Todo el evangelio. Facsímil fotográfico, 1879.

[3250] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[3251] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[3252] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[3253] Un asterisco indica que la palabra no se encuentra en ninguna otra parte del NT, y tales palabras están incluidas en el índice, incluso si no hay ninguna nota sobre ellas en el comentario.

[3254] Códice Bezae. 6to ciento Tiene una traducción latina (d) al lado del texto griego, y los dos no siempre están de acuerdo. Presentado por Beza a la Biblioteca de la Universidad de Cambridge en 1581. Notable por sus frecuentes divergencias con otros textos. Contiene Marcos, excepto Marco 16:15-20 , que ha sido agregado por una mano posterior. Facsímil fotográfico, 1899.

[3255] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

[3256] Códice Sangallensis. siglo IX o X. Contiene los Evangelios casi completos, con una traducción latina interlineal. El texto de Mark es especialmente bueno, coincidiendo muchas veces con CL. En San Gall.

[3257] Códice Sinaítico. cuarto centavo Descubierto por Tischendorf en 1859 en el Monasterio de Santa Catalina en el Monte Sinaí. Ahora en San Petersburgo. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1911.

[3258] Códice Vaticano. Siglo IV, pero quizás un poco más tarde que א. En la Biblioteca Vaticana casi desde su fundación por el Papa Nicolás V., y uno de sus mayores tesoros. Todo el Evangelio, terminando en Marco 16:8 . Facsímil fotográfico, 1889.

[3259] Códice Ephraemi. 5to ciento Un palimpsesto: la escritura original se ha borrado parcialmente y encima se han escrito las obras de Efraín el sirio; pero se ha recuperado gran parte de la escritura original; de Marcos tenemos de Marco 1:17 a Marco 6:31 ; Marco 8:5 a Marco 12:29 ; Marco 13:19 a Marco 16:20 . En la Biblioteca Nacional de París.

[3260] Códice Regius. 8vo centavo Un testigo importante. En París. Contiene Marco 1:1 a Marco 10:15 ; Marco 10:30 a Marco 15:1 ; Marco 15:20 a Marco 16:20 , pero el final más corto se inserta entre Marco 16:8 y Marco 16:9 , mostrando que el escriba lo prefirió al más largo.

51. καὶ νεανίσκος τις . Ver crítica. Nota. Este extraño incidente tiene tan poco que ver con la narración, y está tan fuera de armonía con el tono de la misma, que nos preguntamos por qué se insertó. No puede ser parte de las reminiscencias de Peter, porque él había huido antes de que ocurriera, y no consideraría el asunto como instructivo. Difícilmente puede ser parte de la historia que habitualmente contaba, y no sería probable que fuera parte de la tradición primitiva.

La conjetura patrística de que el joven era San Juan queda excluida por el hecho de que ya había huido. Santiago, el hermano del Señor, es menos improbable, pero tiene poco que recomendar. Es mucho más probable que el joven fuera el mismo evangelista. Esta hipótesis da una razón adecuada para la inserción del incidente. El asunto era de gran interés para él, y algunos de los que leyeran su Evangelio sabrían a quién se refería.

No da su nombre, porque no desea hacerse pasar por el único adherente de Jesús que no voló hasta que se intentó arrestarlo. Si el evangelista era hijo del "buen hombre" en cuya casa se celebraba la cena pascual (ver com. Marco 14:14 ), entonces su aparición en esta crisis es inteligible. La casa estaba cerca de Getsemaní, y es posible que el ruido y las luces de la banda encabezada por Judas despertaran a Marcos, quien, tomando como cobijo lo primero que tenía a mano, salió corriendo a ver qué sucedía.

Como su padre conocía a Jesús ( Marco 14:14 ) y quizás era un discípulo, Marcos estaría muy interesado, incluso si él mismo no fuera un discípulo. Todo esto encaja muy bien, pero la evidencia es escasa. La sugerencia de que el incidente se da como muestra de la animosidad de los enemigos de Cristo contra cualquiera que pareciera simpatizar con Él, no es muy convincente.

Como en el caso del “padre de Alejandro y Rufo” ( Marco 15:21 ), el evangelista parece suponer que algunos de sus lectores sabrán a quién se refiere; pero es el interés por sí mismo lo que hace que se registre la aventura del joven. Zahn, Introducción. al NT II. pags. 494; Mk "pinta una pequeña imagen de sí mismo en la esquina de su trabajo".

σινδόνα . Esto puede significar una prenda de vestir o una colcha recogida para servir como ropa. Del ama de casa perfecta ( Proverbios 31:24 ) se dice σινδόνας ἐποίησεν καὶ�, que Toy explica como “probablemente una pieza cuadrada de tela que podía usarse como prenda exterior o como camisón”; y Moore piensa que las 30 prendas de lino que apostó Sansón ( Jueces 14:12 ) eran “piezas rectangulares de tela de lino fina y, por lo tanto, costosa, que podían usarse como prenda exterior o como camisón.

El Talmud dice que tal pieza de lino podría usarse como una cortina o un sudario. Podemos conjeturar con Bengel que un joven que tenía un σινδών como envoltorio provenía de una casa acomodada. Cf. Hechos 12:8 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento